RE: Arriving in Cuenca and taking a first stroll through its most central part - The Ecuador diary / Llegando a Cuenca y dando un primer paseo por su zona más céntrica - El diario de Ecuador

You are viewing a single comment's thread:

I understand, I always check the English translation, because sometimes it changes the meaning of what I want to say a little, or uses words that aren't exactly the same as they would be in Spanish. So sometimes I put that English translation back into Spanish to see, and the translator often suggests changing the order of phrases. It must be that if I accept that wording suggestion, the AI interferes with my text. I guess I shouldn't accept that. Thanks for responding!



0
0
0.000
5 comments
avatar

Hi @sofathana, thanks for the information. That makes sense what you are saying, but we live in such uncertain times where more and more platforms are using AI for the best results.

I quickly looked at your English part of the text and that says 100% AI content, so that must have influenced your Spanish text as well. Either way, it's better to stay away from adapting your Spanish text after the English one to avoid such situations in the future. Hope it makes sense, and thank you for replying back! We knew there must be an explanation for this as we know you are a veteran and would never actually use AI for this. Have a nice weekend! 🤗

0
0
0.000
avatar

I agree, with the emergence of AI, it is becoming increasingly difficult to know what is real and what is not.

Thank you so much @gabrielatravels for taking the time to review my case, and for your trust! I was alarmed when I saw that message 😱, and I will definitely avoid the translator's suggestions to change the original wording of my Spanish text. Have a great weekend too! 🤗

0
0
0.000