Postcard from Kyrgyzstan - part 1. [ENG/PL]
There are places in the world you never dream of visiting – they just seem too far away. And then suddenly, you're there. That’s exactly how it was with Kyrgyzstan.
I got the call: “Do you want to fly to Kyrgyzstan?"
"Are you asking a wild boar if it shits in the forest?"
PL: Są takie miejsca na świecie, o których nawet nie marzysz - wydają się zbyt odległe. A potem nagle tam jesteś. Dokładnie tak było z Kirgistanem.
Dostałam telefon: „Chcesz lecieć do Kirgistanu?”.
„Pytasz dzika, czy sra w lesie?”.
My travelling wild boar. Mój podróżny dzik.
Last month I was in Bishkek. It wasn’t a tourist trip, I wasn’t prepared for sightseeing, and honestly, I didn’t know what to expect. Kyrgyz is not my forte, but I found some comfort in the fact that I once learned Russian. Admittedly, that was 23 years ago, just two years in primary school.
I had a connecting flight in Istanbul.
PL: W zeszłym miesiącu byłam w Biszkeku. Nie była to wycieczka, nie byłam przygotowana na zwiedzanie i szczerze mówiąc, nie wiedziałam, czego się spodziewać. Kirgiski nie jest moją mocną stroną, ale pocieszałam się faktem, że kiedyś uczyłam się rosyjskiego. Co prawda było to 23 lata temu, przez dwa lata w szkole podstawowej.
Miałam lot z przesiadką w Stambule.
It was a night flight and I ended up far from the window, so I missed all the views – assuming there were any.
PL: Lecieliśmy nocą i siedziałam daleko od okna, więc przegapiłam wszystkie widoki - zakładając, że jakieś były.
The first view from the hotel window. / PL: Pierwszy widok z okna hotelu.
Kyrgyzstan is known for its beautiful, colourful felt products. When we went to a nearby restaurant for a meal, I had the chance to see some of the designs up close.
PL: Kirgistan słynie z pięknych, kolorowych wyrobów z filcu. Kiedy poszliśmy do pobliskiej restauracji na posiłek, mogłam zobaczyć niektóre z bliska.
Trying the local food is probably my favourite part of travelling. For my first meal, I chose a soup called okroshka – a cold dish made with finely chopped vegetables and a sour milk-based dressing. Kind of like Polish chłodnik.
PL: Próbowanie lokalnego jedzenia jest prawdopodobnie moją ulubioną częścią podróżowania. Na pierwszy posiłek wybrałam zupę o nazwie okroszka - chłodnik z drobno pokrojonymi warzywami, doprawiony dressingiem na bazie kwaśnego mleka. Trochę jak polski chłodnik.
We happened to be in Bishkek during the visit of the Tajik President. The whole city was decorated with flags, and the streets were full of military and police officers. I tucked away my camera pretty quickly, I was being watched. I was stopped at a street corner by a ‘more important’ policeman. I showed my passport, answered questions about when I’d arrived, where I was staying, and so on. He made a phone call to check my story. Turns out, I remembered more Russian than I thought... After a few minutes, he got confirmation and let me go, but told me to head back to the hotel.
PL: Tak się złożyło, że byliśmy w Biszkeku podczas wizyty prezydenta Tadżykistanu. Całe miasto było udekorowane flagami, na ulicach było pełno wojskowych i policjantów. Szybko schowałam aparat, bo byłam obserwowana. Zostałam zatrzymana na rogu ulicy przez takiego „ważniejszego” policjanta. Pokazałam paszport, odpowiedziałam na pytania o to, kiedy przyjechałam, gdzie się zatrzymałam itp. Wykonał telefon, aby sprawdzić moją historię. Okazało się, że pamiętam rosyjski lepiej niż myślałam... Po kilku minutach otrzymał potwierdzenie i wypuścił mnie, ale kazał wracać do hotelu.
Traffic in Bishkek deserves a whole article of its own.
When we drove from the airport to the city centre, our driver was a local guy. One of those who make a living by giving rides from the airport in their own car. Turn signals? Optional. Slalom on a three-lane road? Absolutely. And pedestrians? Sometimes they appear out of nowhere, crossing in the most unexpected spots. But I did like one thing: every traffic light had a countdown timer showing exactly when it would change. Miss it by half a second? You get knocked out. The stop sign, for me, was practically invisible.
PL: Ruch uliczny w Biszkeku zasługuje na osobny artykuł.
Kiedy jechaliśmy z lotniska do centrum, naszym kierowcą był miejscowy gość. Jeden z tych, którzy zarabiają na życie podwożąc z lotniska własnym samochodem. Kierunkowskazy? Opcjonalnie. Slalom na trzypasmowej drodze? Jak najbardziej. A piesi? Czasami pojawiają się znikąd, przechodząc w najbardziej nieoczekiwanych miejscach. Ale spodobała mi się jedna rzecz: każda sygnalizacja świetlna miała licznik pokazujący kiedy światło się zmieni. Zagapisz się na pół sekundy? Całe skrzyżowanie trąbi. Znak stopu był dla mnie praktycznie niewidoczny.
On the way to the hotel, I came across these birds, singing beautifully all over the city. It's common myna (Acridotheres tristis).
PL: W drodze do hotelu spotkałam takie ptaki, pięknie śpiewające w całym mieście. To majna brunatna (Acridotheres tristis).
Since the policeman sent me back to the hotel - here are more views from window.
PL: Ponieważ policjant odesłał mnie do hotelu - oto więcej widoków z okna.
Got to see a little more of Bishkek the next day and finally had a window seat on the way back. Part two coming soon.
And that’s what life in Kyrgyzstan was like. Until next time, friends!
PL: Następnego dnia udało mi się zobaczyć trochę więcej Biszkeku, a w drodze powrotnej miałam miejsce przy oknie. Część druga już wkrótce.
I tak to się żyło w tym Kirgistanie. Do następnego razu, Przyjaciele!
Jak piszesz po angielsku, to wtedy bez tagu #polish :) Swoją drogą takie posty świetnie nadają się do społeczności podróżniczej Worldmappin.
Faux pas - dlatego, że nigdy nie byłam na blockchainowym spotkaniu! Jeszcze nie do końca ogarniam 😅
Można też dwujęzycznie 🙂
Dzięki Ewo! Dopisałam po polsku, więc wyjdę z twarzą 🙂
Super 💚
Congratulations @panna.sarna! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next target is to reach 1250 upvotes.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Polecam dodawać tag #pl-travelfeed do tego typu postów. To nasza taka mała polska społeczność mniejszych i większych podróżników. Więcej możesz doczytać u @pl-travelfeed.