[ENG-SPN] Black and white surrealistic fictions / Ficciones surrealistas en blanco y negro
Perhaps its light, after all, was not powerful enough to frighten away all the shadows that fell on the enormous hall of a mansion, which time and waste had condemned to more than just ostracism: to the social oblivion. But I do remember, at least with the fragility of those first eyes that began to open to the world, that it was enough to ward off those evil spirits, which, as they say, tend to reproduce, with the minds of nervous people, something very similar. to the temptations of San Antonio.
Once accustomed to its dim clarity and even thanking that gratifying help, which, in my opinion, was its reflection on a mirror in which, according to rumors, princesses and courtesans' cheeks were powdered, my sensations, of course, varied and for some reason in particular, which has always intrigued me and for which I have never been able to find a logical explanation, I felt transported to Calvero's dressing room and like his wounded soul, always ready to accept, with noble sportsmanship, the faint charm of a life consumed between footlights.
Puede que su luz, al fin y al cabo, no fuera lo suficientemente poderosa como para espantar a todas las sombras que se abatían sobre el descomunal salón de una mansión, que el tiempo y el despilfarro habían condenado a algo más que al ostracismo: al olvido social. Pero sí recuerdo, al menos, con la fragilidad de aquellos primeros ojos que comenzaban a abrirse al mundo, que era suficiente como para alejar esos malos espíritus, que, según dicen, suelen reproducir, con la mente de las personas nerviosas, algo muy parecido a las tentaciones de San Antonio.
Una vez habituado a su mortecina claridad e incluso agradeciendo ese gratificante auxilio, que a mi parecer, era su reflejo sobre un espejo en el que en su día, según se rumorea, se empolvaron los mofletes princesas y cortesanas, mis sensaciones, desde luego, variaban y por algún motivo en particular, que siempre me ha intrigado y al que nunca he conseguido encontrar una explicación lógica, me sentía transportado al camerino de Calvero y como el alma herida de aquél, siempre dispuesto a aceptar, con noble deportividad, el mustio encanto de una vida consumida entre candilejas.
NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.
Your content has been voted as a part of Encouragement program. Keep up the good work!
Use Ecency daily to boost your growth on platform!
Support Ecency
Vote for new Proposal
Delegate HP and earn more
Thank-you very much
Hi, friend. Happy Saturday
Saludos, Genial tu forma de expresarte con el arte de crear escenarios, muy bonita la foto , se nota un poco tétrica y es lo que la hace más interesante.
Como se suele decir, el mejor tramoyista es nuestra propia mente: siempre especializada en crear ambientes y escenarios. Muchas gracias por tu amable comentario y un cordial saludo.