Desfile Martiano/Martiano Parade[es/en]

avatar
(Edited)

Hola amigos de la comunidad Hive, el día de hoy tuve el inmenso placer de participar junto a mis hijos en el desfile martiano. Para los amigos de la comunidad que no conocen sobre el termino "martiano", le diré que se debe a la personalidad de José Martí Pérez, quien es considerado el héroe nacional de Cuba. El apóstol como se le decimos la mayoría de los cubanos, fue un hombre de una gran visión que tuvo la genialidad de organizar la última guerra que liberó al pueblo cubano del yugo español.

Hello friends of the Hive community, today I had the immense pleasure of participating with my children in the Martiano parade. For the friends of the community who do not know about the term "Martiano", I will tell you that it is due to the personality of José Martí Pérez, who is considered the national hero of Cuba. The apostle, as most Cubans call him, was a man of great vision who had the genius to organize the last war that liberated the Cuban people from the Spanish yoke.

Este hombre además ser un gran pensador, fue un poeta excelente que dedicó gran parte de su vida a escribir hermosas obras literarias. En toda Cuba, en homenaje al día de su natalicio, 28 de enero, se celebra un desfile, donde participan todas las escuelas primarias de niños desde 1ro a 6to grado. En esta oportunidad se realizó un día antes, pues este año el día 28 será domingo.

This man, besides being a great thinker, was an excellent poet who dedicated a great part of his life to write beautiful literary works. All over Cuba, in honor of his birthday, January 28, a parade is held, in which all elementary schools for children from 1st to 6th grade participate. On this occasion it was held a day earlier, because this year the 28th will be Sunday.

La escuela de mis hijos, nombrada Dalquis Sánchez Pupo, convocó a sus estudiantes concentrarse en la esquina de las calles Maceo y Martí, en el centro de la ciudad, al frente del hotel Saratoga. Llegamos al punto de concentración temprano en la mañana; en la medida que iban llegando los niños junto a sus padres, los maestros iban organizando a los pioneros. Muchos niños iban vestidos de completo uniforme, otros venían disfrazados de personajes de la Edad de Oro, revista mensual escrita por José Martí y dedicada a los niños.

My children's school, named Dalquis Sánchez Pupo, summoned its students to gather at the corner of Maceo and Martí streets, in the center of the city, in front of the Saratoga Hotel. We arrived at the concentration point early in the morning; as the children arrived with their parents, the teachers organized the pioneers. Many children were dressed in full uniform, others came dressed as characters from the Golden Age, a monthly magazine written by José Martí and dedicated to children.

Meñique, Nené Traviesa, Pilar, Camarón Encantado, La muñeca Negra fueron muchos de los personajes que los pequeños representaron en sus vestuarios. Las niñas fueron vestidas de abejitas y payasitas, representando al grupo de danza de la escuela. Los niños portaban palomas echas de papel, lápices gigantes y pancartas con poemas como:

Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma.
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma.

Temblé una vez en la reja,
A la entrada de la viña,
Cuando la bárbara abeja
Picó en la frente a mi niña.

Yo quiero salir del mundo
Por la puerta natural:
En un carro de hojas verdes
A morir me han de llevar.
No me pongan en lo oscuro
A morir como un traidor;
Yo soy bueno, y como bueno
Moriré de cara al Sol

Meñique, Nené Traviesa, Pilar, Camarón Encantado, La muñeca Negra were many of the characters that the children represented in their costumes. The girls were dressed as little bees and clowns, representing the school's dance group. The children carried paper doves, giant pencils and banners with poems such as:

I am a sincere man
From where the palm grows.
And before I die I want to
Pour out my verses from my soul.

I trembled once at the fence,
At the entrance of the vineyard,
When the barbarian bee
Stung my child on the forehead.

I want to leave the world
Through the natural door:
In a chariot of green leaves
To die they must take me.
Don't put me in the dark
To die as a traitor;
I am good, and as good
I will die facing the sun

El desfile comenzó a las 8 de la mañana, el recorrido era hasta el parque José Martí, donde había una tribuna con las autoridades provinciales de educación de la provincia. Cuando iba pasando una escuela por la tribuna los pequeños recitaban versos y realizaban pequeñas escenas de actuación de las obras del maestro. La escuela de mis hijos, cerraba el desfile, los niños de la escuela iban coreando cantos patrióticos y consignas como: Se oye se siente, la Dalquis está presente. Algo que me llamó la atención fue como los niños ondearon con sus manos una bandera cubana gigante y la bandera de los pioneros, mostrando siempre el respeto hacia los símbolos patrios enseñado en las escuelas.

The parade began at 8:00 a.m., the route was to José Martí Park, where there was a tribune with the provincial education authorities of the province. When a school passed by the tribune, the children recited verses and performed small scenes of the teacher's works. My children's school closed the parade, the school children were chanting patriotic songs and slogans such as: Se oye se siente, la Dalquis está presente (You can hear it, you can feel it, the Dalquis is present). Something that caught my attention was how the children waved with their hands a giant Cuban flag and the flag of the pioneers, always showing respect for the patriotic symbols taught in schools.

La trayectoria de casi un kilometro fue muy emotiva, por la algarabía y la alegría de los niños. Para mi hijo Vlady, este fue el desfile que más disfrutó. Amigos es muy bonito participar en las actividades de las escuelas de nuestros pequeños hijos, es un deber como padre estar presentes y ayudar en su formación. Espero que les haya gustado, hasta la próxima.

The trajectory of almost one kilometer was very emotional, because of the joy and happiness of the children. For my son Vlady, this was the parade he enjoyed the most. Friends, it is very nice to participate in the activities of the schools of our young children, it is a duty as a parent to be present and help in their formation. I hope you liked it, see you next time.




Fotografía: @ vladocuba
Dispositivo Móvil: Motorola Eplus 5E
Edición: Canvas ( https://www.canva.com/
Traducción: DeepL

Photography: @ vladocuba
Mobile Device: Motorola Eplus 5E
Editing: Canvas ( https://www.canva.com/
Translation: DeepL



0
0
0.000
10 comments
avatar

Hermoso homenaje a nuestro apóstol por parte de nuestros niños. Rememorando sus escritos: " Ellos son los que saben querer" y son "esperanza del mundo". Muy buen artículo. Saludos

0
0
0.000
avatar

Gracias hermano, es un bonito homenaje a nuestro apóstol.

0
0
0.000
avatar

Participar en las actividades de la escuela de nuestros hijos no sólo es un deber ser, también es una gran alegría y una oportunidad para atesorar recuerdos para el futuro, de cuando los hijos eran pequeños. Qué bien que fuiste al desfile. Saludos!

0
0
0.000
avatar

Compartir con ellos en sus actividades es muy reconfortante, es muy importante para ellos nuestra presencia.

0
0
0.000
avatar

Increíble el amor y la alegría que se ve en estos desfiles muy bonito ver a los niños honrando la memoria de este gran pensador 👌🏻

0
0
0.000
avatar

Impresionante la alegria de los niños, contagia y hace sentirnos niños otra vez.

0
0
0.000
avatar
(Edited)

Exacto amiga, así mismo es 🫂

0
0
0.000
avatar

Un gran homenaje al gran pensador como lo llamaría Polo en la canción que le dedicó, me da alegría ver a los niños homenajeando al apostol

0
0
0.000
avatar

Tienes mucha razón amigo, realmente es importante enseñar a nuestros hijos a homenajear al apóstol

0
0
0.000