(ENG/ESP) More about Poconé, BRAZIL. / Descubriendo el pasado de Poconé, BRASIL.
#en
Hello, Hive friends! I want to share with you a very special place we discovered in Poconé, Brazil.
#spanish
¡Hola amigos de hive! Como prometí quiero compartir con ustedes un lugar muy especial que conocimos en Poconé, Brasil.

The plaque of the House of Culture / Placa de la Casa de la Cultura
This House of Culture was established on 08/19/1999.
It's like a mini museum with some objects that tell us about the origins of this town. As I told you in the previous post, this town is located 65 miles from Cuiabá, the capital of the state of Mato Grosso in Brazil.
Esta Casa de la Cultura fué instaurada el 19/08/1999.
Es como un mini museo con algunos objetos que nos cuentan sobre los origenes de este pueblo. Como te conté en el post anterior este pueblo queda queda a 105km de Cuiabá la capital del estado de Mato Grosso en Brasil.

The first thing we encountered upon entering was this iron ball weighing about 50,7lb, which was used to chain African slaves who had attempted to escape. / Con lo primero que nos deparamos al entrar fue con esta bola de hierro de unos 23kl con la que encadenaban a los esclavos africanos que habian intentado huir.
And indeed, slavery of both Indigenous peoples and Africans persisted in Brazil until the 1880s. According to our guide at the House of Culture, Poconé was one of the areas where slavery was prevalent, primarily for agricultural work, livestock farming, and in the extraction of metals and precious stones. The slaves endured many abuses from those who claimed to be their 'masters'.
Y es que en Brasil existió la esclavitud de indigenas y africanos hasta la década de 1880. Según nuestra guia en la Casa de la Cultura, Poconé fue una de las zonas en donde huvo esclavitud principalmente para el trabajo de la agricultura, ganadería y en la extracción de metales y piedras preciosas. Los esclavos sufrieron muchos abusos de parte de quienes decian ser sus "amos".

Iron pestle: used by the first garimpeiros in the Coité and Teresa Botas mines to remove gravel during gold extraction. Donated by Mrs. Maria Leonidia de Arruda. / Pilón de hierro: usado por los primeros garimperos en las minas Coité y Teresa Botas. Para retirar la grava en la extracción del oro. Donado por la señora Maria Leeonidia de Arruda.
Remember I told you in the previous post that this area is rich in gold and diamonds?
¿Recuerdas que te conté en el post anterior que esta zona es rica en oro y diamantes?

Gourd donated by Mr. Antonio Zeferino to the cultural center, belonged to his great-grandparents Antonio José de Arruda and Saturnina Arnalda de Arruda. / Cuia donada por el señor Antonio Zeferino para el centro cultural, perteneció a sus bisabuelos Antonio José de Arruda y Saturnina Arnalda de Arruda.
This gourd has a diameter of about 29,5 inch and was used for gold extraction.
Esta Cuia tiene unos 75cm de diametro, era utilizada para la extracción del oro.

Scales: used by the Poconé Prefecture during the mayoralty era to weigh products in the local trade. / Balanza: usada por la Prefectura de Poconé en la época de la intendencia para pesar los productos en el comercio local.

Record player: sound system used in the 1910s. Donated by Mr. Justino Francisco da Silva. / Toca discos: sistema de sonido usado en la década de 1910. Donado por el señor Justino Francisco da Silva.

Radio: one of the first to be acquired in the city. Belonged to Mr. Januário Fonseca Mares and cost 1.500 reis. / Rádio: uno de los primeros en ser adquiridos en la ciudad. Perteneció al señor Januário Fonseca Mares y costó 1.500 reis.

Left: Adding and calculating machine; Right: Cash register (Olivet brand) with brown leather cover. / Izquierda: Máquina de sumar y calcular; Derecha: Máquina registradora (marca Olivet) con capa de cuero marrón.

Watches from that era. / Relojes de aquella época.

Left: Typewriter; Right: Cash register. / Izquierda: Máquina de dactilográfia; Derecha: Máquina registradora.

Washer: It was used to wash the feet of those who arrived as visitors to the house. Until recent times, it was a custom for housewives to wash their husbands' feet when they arrived home. / Lavador: Era usado para lavar los pies de quienes llegaban de visita a la casa. Hasta tiempos recientes era costumbre de las amas de casas lavar los pies de sus esposos cuando estos llegaban a casa.

Cooking utensils; most people had to make a fire to cook. Few had a stove in their homes. / Utencilios de cocina, la mayoría de las personas debía hacer una fogata para cocinar. Pocos tenian una cocina en sus casas.
Coffee grinder. / Molino de café.

Brush, the handle is made of wood but the bottom piece is iron. In the past, a viscous wax was used to coat the brush and polish the floor. What do you think? / Cepillo de barrer, el palo es de madera pero la pieza inferior es hierro. Antes se utilizaba una cera viscosa con la cual se untaba el cepillo y se pulia el piso. ¿Qué te parece?

Left: Metal canteen that kept water cold; Right: Molds for making footwear. / Izquierda: Cantimplora de metal que mantenía el agua fria; Derecha: Moldes para hacer calzado.


Iron for clothes, they placed embers on it, and being made of metal, it heated up. It's heavy. I think I'd prefer clothes with the special touch of wrinkles.😝 / Plancha para ropa, le colocaban brazas y al ser de metal esta se calentaba. Es pesada. Creo que yo preferiría la ropa con el toque especial de las arrugas.😝

Traditional costume for dancing 'Siriri', a typical dance of this region. / Vestuario típico para danzar "Siriri", baile típico de esta región.

I loved learning a bit more about this city, its history, culture, and traditions. It's always fascinating to explore new places and learn about their cultural richness. Besides being able to spend the morning with someone I care about. Hopefully, another day we can come back and I can tell you more about this beautiful city. Hug!/ Me encantó conocer un poco más sobre esta ciudad, su historia, cultura y tradiciones. Siempre es fascinante explorar nuevos lugares y aprender sobre su riqueza cultural. Además de poder pasar la mañana con alguien que quiero. Ojalá otro dia podamos volver y pueda contarte más de esta bonita ciudad. ¡Cuidate!
▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️
Translated using Google Translate. Images by me, one sourced from Google. Banners created with Canva. / Traducido en Google Tradutor. Imagenes de mi autoría, una fue de Google. Banners de Canva.
▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️

Washer: It was used to wash the feet of those who arrived as visitors to the house. Until recent times, it was a custom for housewives to wash their husbands' feet when they arrived home. / Lavador: Era usado para lavar los pies de quienes llegaban de visita a la casa. Hasta tiempos recientes era costumbre de las amas de casas lavar los pies de sus esposos cuando estos llegaban a casa.

Cooking utensils; most people had to make a fire to cook. Few had a stove in their homes. / Utencilios de cocina, la mayoría de las personas debía hacer una fogata para cocinar. Pocos tenian una cocina en sus casas.

Coffee grinder. / Molino de café.

Brush, the handle is made of wood but the bottom piece is iron. In the past, a viscous wax was used to coat the brush and polish the floor. What do you think? / Cepillo de barrer, el palo es de madera pero la pieza inferior es hierro. Antes se utilizaba una cera viscosa con la cual se untaba el cepillo y se pulia el piso. ¿Qué te parece?

Left: Metal canteen that kept water cold; Right: Molds for making footwear. / Izquierda: Cantimplora de metal que mantenía el agua fria; Derecha: Moldes para hacer calzado.


Iron for clothes, they placed embers on it, and being made of metal, it heated up. It's heavy. I think I'd prefer clothes with the special touch of wrinkles.😝 / Plancha para ropa, le colocaban brazas y al ser de metal esta se calentaba. Es pesada. Creo que yo preferiría la ropa con el toque especial de las arrugas.😝

Traditional costume for dancing 'Siriri', a typical dance of this region. / Vestuario típico para danzar "Siriri", baile típico de esta región.

▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️
Translated using Google Translate. Images by me, one sourced from Google. Banners created with Canva. / Traducido en Google Tradutor. Imagenes de mi autoría, una fue de Google. Banners de Canva.

0
0
0.000
Good photos!
Hola! Muy interesante visita.
He notado que te falta incluir la línea de código con la ubicación del lugar que muestras en el post, esto es uno de los requisitos de la comunidad. En caso que no sepas cómo hacerlo, te dejo un enlace donde lo explica, siguiendo el paso 2, podrás incluirlo editando:
https://peakd.com/hive-163772/@louis88/how-to-use-pinmapplecom-search-publish-and-pin-travel-posts
¡Hola! Muchas gracias por la observación, no sabia sobre esto. Vale, lo pondré en practica 😉
Congratulations @soynao! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next target is to reach 50 upvotes.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
To support your work, I also upvoted your post!