Parque Nacional Talampaya


Some time ago, I took a trip to Talampaya National Park, a place that impresses with its majesty. This park is the product of millions of years of sedimentation, volcanic activity, and erosion, processes that gave rise to a unique landscape of red sandstone and monumental canyons.
I was interested in investigating the origin of the name: why is this place called Talampaya, and where does it come from? After researching, I discovered that the word Talampaya derives from the language of the indigenous Diaguita people, who inhabited this area. It is interpreted as "river of the tala tree" or "dry river of the tala tree," alluding to the riverbed that runs through the canyon and the presence of the tala tree in the region. The Talampaya River, which gives the park its name, remains dry for most of the year, although during the rainy season it can carry water and transform the landscape. This park was also declared a World Heritage Site by UNESCO in 2000, in recognition of its natural and cultural value.
Dinosaurs roamed Talampaya, and the fossils found there are among the oldest known on the planet. However, our guide didn't delve into that aspect, and the visit focused on the petroglyphs: symbolic designs etched into the rocks by wearing away their surface. These engravings, created by the indigenous peoples who inhabited the region more than 2,500 years ago, are still preserved in the Talampaya Canyon. Amazing!
My trip begins in Vinchina.
We were in the province of La Rioja, Argentina, staying in the town of Vinchina. After breakfast, we set off on National Route 76, heading towards Talampaya National Park. The journey took several hours, during which I took the opportunity to take many photographs from the vehicle. At one point, we were even surprised by some animals crossing the road, adding a special touch to the experience.



Hace un tiempo realicé un viaje al Parque Nacional Talampaya, un lugar que impresiona por su majestuosidad. Este parque es fruto de millones de años de sedimentación, actividad volcánica y erosión, procesos que dieron origen a un paisaje único de areniscas rojas y cañones monumentales.
Me interesó indagar sobre el origen del nombre: ¿por qué este sitio se llama Talampaya y de dónde proviene? Tras investigar, descubrí que la palabra Talampaya deriva de la lengua de los pueblos originarios “diaguitas”, que habitaban esa zona. Se interpreta como ‘río del tala’ o ‘río seco del tala’, en alusión al cauce que atraviesa el cañón y a la presencia del árbol “tala” en la región. El río Talampaya, que da nombre al parque, permanece seco la mayor parte del año, aunque en épocas de lluvia puede llevar agua y transformar el paisaje. Este parque, además, fue declarado Patrimonio Mundial por la UNESCO en el año 2000, en reconocimiento a su valor natural y cultural.
En Talampaya existieron dinosaurios, y los fósiles hallados allí figuran entre los más antiguos conocidos en el planeta. Sin embargo, nuestro guía no profundizó en ese aspecto y la visita se centró en los petroglifos: diseños simbólicos grabados en las rocas mediante el desgaste de su superficie. En el Cañón de Talampaya aún se conservan estos grabados, realizados por pueblos originarios que habitaron la región hace más de 2.500 años. Asombroso!
Mi viaje comienza en Vinchina.
Nos encontrábamos en la provincia de La Rioja, Argentina, alojados en la localidad de Vinchina. Partimos después del desayuno por la Ruta Nacional 76, rumbo al Parque Nacional Talampaya. El trayecto nos llevó algunas horas, durante las cuales aproveché para tomar varias fotografías desde el vehículo. En un momento del viaje, incluso nos sorprendió el cruce de algunos animales sobre la ruta, añadiendo un toque especial a la experiencia.



01 -20240410_081715-web.jpg



02 -20240410_081405-web.jpg


Following National Route 76, we arrived in Villa Unión, where we made a brief stop to visit the local church. Our excursion to Talampaya National Park was scheduled for the morning, but an unexpected change of plans—the reason for which was never explained to us—altered our itinerary. The park administration sent us a message notifying us that the visit was rescheduled for the afternoon.
We took advantage of the opportunity to have a leisurely lunch and explore the town. When the appointed time finally approached, we resumed our journey to the national park.



Siguiendo la Ruta Nacional 76, llegamos a Villa Unión, donde hicimos una breve parada para visitar la iglesia del lugar. Nuestra excursión al Parque Nacional Talampaya estaba prevista para la mañana, pero un cambio inesperado de planes —cuyo motivo nunca nos fue informado— modificó la agenda. Desde la administración del parque nos enviaron un mensaje notificando que la visita se reprogramaba para la tarde.
Aprovechamos la ocasión para almorzar con tranquilidad y recorrer las calles de la ciudad. Cuando finalmente se acercó la hora indicada, retomamos el viaje rumbo al parque nacional.



03 -20240410_105957-web.jpg



04 -20240410_105826-web.jpg


05 -20240410_105918-web.jpg



06 -20240410_105811-web.jpg



My trips are photographic in nature: I take them with other photographer friends, and we usually call them photo safaris. The guides who accompany us don't always have the necessary patience, as our passion for capturing images borders on compulsion.
The photographs you'll see are somewhat uneven, as some were taken with my Nikon D7000 and others with my Samsung cell phone. This difference in equipment is reflected in the variation of tones and colors between the images. After traveling several kilometers, we left the paved road behind and entered the access road to Talampaya, made up of the natural earth characteristic of the region. As we advanced, the imposing rock formations began to appear on the horizon.
The park's impressive reddish rock formations originated during the Triassic Period, between 250 and 200 million years ago. Truly breathtaking!



Mis viajes son de carácter fotográfico: los realizo junto a otros amigos fotógrafos y solemos llamarlos safaris fotográficos. No siempre los guías que nos acompañan tienen la paciencia necesaria, ya que nuestra pasión por capturar imágenes roza la compulsión.
Las fotografías que verán presentan cierta desigualdad entre sí, pues algunas fueron tomadas con mi Nikon D7000 y otras con mi teléfono celular Samsung. Esa diferencia de equipos se refleja en la variación de tonos y colores entre las imágenes. Tras recorrer varios kilómetros, dejamos atrás la ruta asfaltada para adentrarnos en el camino de acceso a Talampaya, compuesto por la tierra natural característica de la región. A medida que avanzábamos, comenzaron a aparecer en el horizonte las imponentes formaciones rocosas.
Las impresionantes formaciones rocosas rojizas del parque se originaron durante el Período Triásico, hace entre 250 y 200 millones de años. ¡Realmente impresionante!



07 -_DSC0507-web.jpg


08 -_DSC0508-web.jpg



09 -20240410_145544-web.jpg



10 -20240410_145606-web.jpg


Upon arrival, we got out of our vehicle and began walking. A wooden walkway awaited us, marking the start of the guided tour to the petroglyphs. From there, we could see the white bus we had traveled in and, right in front, another open-top vehicle that we would later use to explore the imposing formations of Talampaya. But that experience will have to wait for another story, as this time we will focus solely on the petroglyphs. Each station had an information panel and several stops. We joined another group of tourists and followed a park guide who, as is often the case, kept a fairly brisk pace and didn't leave us much time to stop and take our photos at our leisure.



Al llegar, descendimos de nuestro vehículo y comenzamos a caminar. Nos esperaba una pasarela de madera que marcaba el inicio de la visita guiada hacia los petroglifos. Desde allí se podía ver el bus blanco en el que habíamos viajado y, justo delante, otro vehículo descubierto que más tarde utilizaríamos para recorrer las imponentes formaciones de Talampaya. Pero esa experiencia quedará para otro relato, ya que en esta ocasión nos centraremos únicamente en los petroglifos. Cada estación contaba con un cartel informativo y varias paradas. Nos unimos a otro grupo de turistas y seguimos a un guía del parque, quien, como suele suceder, llevaba un ritmo bastante rápido y no nos dejaba demasiado tiempo para detenernos y tomar nuestras fotografías con calma.



11 -20240410_151343-web.jpg



12 -20240410_151547-web.jpg



We observed the signs that pointed out and explained what we found along the route. Below is the text of the first sign, presented in both Spanish and English.



Observamos la cartelería que nos va señalando y explicando lo que encontramos a lo largo del recorrido. A continuación transcribo el contenido del primer cartel, presentado tanto en castellano como en inglés.



13 -20240410_145745-web.jpg



“Adding evidence. Traces of their daily life through the rocks.
Perhaps a few millennia ago, a shepherd carved this image. Perhaps he intended to describe his work guiding a llama caravan, or perhaps he wanted to mark the route he was following. This revealed a particular fact: that camelids had been domesticated in his time. But in this desert region, would cultivated vegetables have been consumed?
The discovery of this corn in an excavation, probably harvested in humid areas, brings us closer to the answer.”
There are also the designs, the petroglyphs, drawn on the sign, which I photographed on several occasions.
I am amazed to discover these traces of the past; I am astonished by the art those people developed. I wonder if there were also any female artists. But how can we know?



“Sumar evidencias. Rasgos de su vida cotidiana a través de las rocas.
Tal vez pocos milenios atrás, un pastor grabó esta imagen. Quizás pretendía describir su trabajo guiando una caravana de llamas o también pudo haber querido dejar indicada la ruta que seguía. Esto nos revelaba un dato particular, que en su tiempo se había domesticado a los camélidos. Pero en esta zona desértica ¿se habrían consumido vegetales cultivados?
El hallazgo de este maíz en una excavación, probablemente cosechado en zonas húmedas, nos acerca a la respuesta”.
También están los diseños, los petroglifos, dibujados en la cartelera, los cuales fotografié en varias ocasiones.
Me maravilla descubrir estos rasgos del pasado; me asombra el arte que desarrollaron aquellos hombres. Me pregunto si también habría alguna mujer artista. Pero, cómo saberlo?



14 -20240410_145640-web.jpg


15 -_DSC0509 web.jpg



16 -_DSC0510-web.jpg



17 -_DSC0511-web.jpg



18 -_DSC0512-web.jpg



We continued walking and came across the second sign.

Seguimos caminando y nos encontramos con el segundo cartel.



19 -20240410_145946-web.jpg



The second sign read: “Retracing the path of the rocks. Rock art is a bridge to the past, but its reconstruction is no easy task. This is a good example of the gigantic puzzle that studying rock art represents. Understanding the processes the rocks undergo makes the task of reconstruction easier. Some of these engravings were made when the rock, after falling from the top of the cliff face, was a single block. But over time, the rock split due to the temperature differences between day and night, which separated its layers, like the brittle pages of an old book. Then, the ancients reused these “pages” of rock, adding new engravings. You probably recognize some animals among the designs you see. But we have no references for what many other engravings mean. Are they representations of abstract ideas? Are they imaginary objects?” The sign also reproduces the designs engraved on the rocks, vestiges of an art that still endures in the stone. Fascinated by those strokes, I took several photographs to preserve them in my memory.



El segundo cartel decía lo siguiente: “Desandar el camino de las rocas. El arte rupestre es un puente hacia el pasado, pero su reconstrucción no es nada fácil. Este es un buen ejemplo del gigantesco rompecabezas que significa estudiar el arte rupestre. Comprender que procesos sufren las rocas nos facilita la tarea de reconstrucción. Parte de estos grabados fueron hechos cuando la roca, luego de caer desde la cima del paredón, formaba un solo bloque. Pero con el paso del tiempo, la roca se partió por efecto de las diferencias de temperatura entre el día y la noche que separaron sus capas, como su fueran páginas quebradizas de un libro viejo. Luego, los antiguos volvieron a utilizar estas “páginas” de roca incorporando nuevos grabados. Seguramente reconoces algunos animales entre los diseños que ves. Pero no tenemos referencias sobre lo que significan muchos otros grabados. ¿Serán representaciones de ideas abstractas? ¿Se tratará de objetos imaginarios?”. El cartel también reproduce los diseños grabados sobre las rocas, vestigios de un arte que aún perdura en la piedra. Fascinada por esos trazos, le tomé varias fotografías para conservarlos en mi memoria.



20 -_DSC0514-web.jpg


22 - _DSC0516-web.jpg




21 -_DSC0515-web.jpg




23 -_DSC0517-web.jpg



This is the environment in which these petroglyphs are located.

Este es el entorno en que se encuentran estos petroglifos.



24 -20240410_150034-web.jpg



25 -_DSC0518-web.jpg



26 -_DSC0519-web.jpg



And, continuing our brisk walk along the boardwalk, we came across another sign displaying new details.

Y, al continuar con la rápida caminata por la pasarela, nos encontramos con otro cartel que mostraba nuevos detalles.



27 -20240410_150148-web.jpg



It read as follows: “Marks on the path. Engravings made from 2,500 years ago to just 100 years ago confirm that people traveled this way with their animals.” Among the animals depicted are guanacos and llamas, creatures essential to the lives of those communities. They provided food, shelter with their hides, and served as pack animals for their journeys. With the arrival of the Spanish, these people incorporated cattle into their resources, and this transformation was also recorded in the rock carvings, where traces of the ancestral blend with the marks of the new. Here we see these animals represented.



El cual decía lo siguiente: “Marcas en el camino. Grabados hechos desde hace 2500 años hasta hace solo 100 años nos confirman que por este lugar transitaron personas con sus animales”. Entre los animales representados se distinguen guanacos y llamas, criaturas esenciales para la vida de aquellas comunidades. Les proporcionaban alimento, abrigo con sus pieles y servían como animales de carga en sus desplazamientos. Con la llegada de los españoles, estas gentes incorporaron el ganado vacuno a sus recursos, y esa transformación también quedó registrada en los grabados de las rocas, donde se mezclan las huellas de lo ancestral con las marcas de lo nuevo. Aquí vemos representados a esos animales.



28 -_DSC0521-web.jpg



29 -_DSC0520-web.jpg



30 -_DSC0521-bis-web.jpg



Here I found another sign.

Aquí encontré otro cartel.



31 -20240410_150338-web.jpg



The inscription on the sign reads: “On both sides. It is no easy task to interpret the worldview of those who carved these figures.” These representations could be linked to the supernatural, evoking beliefs, rituals, and symbols that formed part of the worldview of those people. This is the environment in which the sign is found.



La trascripción del cartel es la siguiente: “De un lado y de otro. No es tarea fácil interpretar la visión del mundo de quienes grabaron estas figuras”. Estas representaciones podrían estar vinculadas con lo sobrenatural, evocando creencias, rituales y símbolos que formaban parte de la cosmovisión de aquellas personas. Este es el entorno en el que se halla el cartel.


32 -20240410_150346-web.jpg



Behind the sign, you can see the rock where the petroglyphs are engraved, and there you can appreciate their details more clearly.

Detrás del cartel se distingue la roca donde están grabados los petroglifos, y allí podemos apreciar con mayor claridad sus detalles.



33 -_DSC0525-web.jpg


34 -_DSC0523-web.jpg


We came to another sign.

Llegamos a otro cartel.



35 -20240410_150533-web.jpg



It reads as follows: “Food for the soul. There are moments when the world of the gods becomes real.” It is possible that communication with the supernatural took place under the influence of hallucinogenic plants, used as part of religious rites. However, not everyone could access this spiritual world: only those with a privileged social or political status could. And this is the setting:



Que dice lo siguiente: “Alimento para el alma. Hay momentos en los que el mundo de los dioses se convierte en realidad”. Es posible que la comunicación con lo sobrenatural se realizara bajo el efecto de vegetales alucinógenos, utilizados como parte de ritos religiosos. Sin embargo, no todos podían acceder a ese mundo espiritual: solo lo hacían quienes poseían un estatus social o político privilegiado. Y este es el entorno:



36 -20240410_150538-web.jpg


37 -20240410_150543-web.jpg



These are details I took from the petroglyphs.

Estos son detalles que tomé de los petroglifos.



38 -_DSC0527-web.jpg



39 -_DSC0528-web.jpg



As I walked away, I turned back and gazed at the immensity of those rocks, which rose up forming gigantic walls. The red of the stone contrasted with the green of the surrounding vegetation, creating a scene of great beauty.



Al alejarme del lugar, volví la mirada y contemplé la inmensidad de esas rocas, que se alzaban formando paredones gigantescos. El rojo de la piedra contrastaba con el verde de la vegetación que las rodeaba, creando una escena de gran belleza.



40 -20240410_150624-web.jpg



Continuing our walk, we strolled along the boardwalk and, as we went, discovered more petroglyphs carved into the rocks. Step by step, we reached another sign that revealed new details about the site.



Siguiendo con el paseo, continuamos caminando por la pasarela y, en el trayecto, fuimos descubriendo más petroglifos grabados en las rocas. Así, paso a paso, llegamos a otro cartel que nos revelaba nuevos detalles de aquel lugar.



41 - 20240410_150708-web.jpg



I transcribe below what the sign says: “To endure and be seen. Those who made the engravings here intended them to be visible from afar, even though reaching the selected locations was sometimes difficult.” This rock is meant to be viewed from a distance and was engraved on all sides. Human figures carrying objects in their hands, wearing clothing, and adorning their heads are clearly visible. These adornments could be linked to religious practices or perhaps indicate the social standing of those who wore them. Every detail seems to convey a symbolic message that still invites us to interpret its meaning today. The sign refers to this rock.


Transcribo a continuación lo que dice el cartel: “Para perdurar y ser visto. Quienes hicieron grabados aquí buscaron que pudieran verse de lejos, aunque a veces no fuera fácil alcanzar los lugares seleccionados”. Esta roca está destinada a ser contemplada desde lejos y fue grabada en todas sus caras. En ella se distinguen figuras humanas portando objetos en las manos, vestimentas y tocados en la cabeza. Estos adornos podrían estar vinculados con prácticas religiosas o, tal vez, señalar la posición social de quienes los llevaban. Cada detalle parece transmitir un mensaje simbólico que aún hoy nos invita a interpretar su significado. El cartel hace referencia a esta roca.



42 -20240410_150715-web.jpg


43 - 20240410_150945-web.jpg



As I approached, I could make out the designs more clearly. It never ceases to amaze me that they were created so many centuries ago and yet have endured to this day. Each stroke seems to defy the passage of time, like a silent message that still speaks to us.



Al acercarme, pude distinguir los diseños con mayor claridad. No deja de asombrarme pensar que fueron realizados hace tantos siglos y, sin embargo, han perdurado hasta nuestros días. Cada trazo parece desafiar el paso del tiempo, como un mensaje silencioso que aún nos habla.



44 -_DSC0529-web.jpg


45 -_DSC0531-web.jpg



46 - _DSC0530-web.jpg



We continued walking until we reached the next sign.

Seguimos caminando hasta llegar al siguiente cartel.



47 - 20240410_151113-web.jpg



The sign read: “A mixed bag. In the task of reconstructing the past, some factors help and others hinder.” The local climate can either favor or, in other cases, harm the preservation of archaeological remains. Here, the engravings are difficult to distinguish, as lichens have grown over them and obscure some of the lines. However, this same arid climate helps preserve organic materials found at the site, such as mummified human remains, plant fibers, and fragments of textiles, which offer valuable information about the daily life and beliefs of those communities. Here we see the rock where these petroglyphs are engraved.



El cartel decía lo siguiente: “Una de cal y otra de arena. En la tarea de reconstrucción del pasado hay factores que ayudan y otros que entorpecen”. Las condiciones climáticas del lugar pueden favorecer o, en otros casos, perjudicar la conservación de los restos arqueológicos. Aquí resulta difícil distinguir los grabados, ya que los líquenes han crecido sobre ellos y ocultan parte de sus trazos. Sin embargo, este mismo clima árido contribuye a preservar materiales orgánicos hallados en el sitio, como restos humanos momificados, fibras vegetales y fragmentos de tejidos, que ofrecen valiosa información sobre la vida cotidiana y las creencias de aquellas comunidades. Aquí vemos la roca donde están grabados esos petroglifos.



48 - 20240410_151119-web.jpg



And these are the details of that stone and its designs.

Y estos son los detalles de esa piedra y de sus diseños.



49 - _DSC0540-web.jpg



50 - _DSC0539-web.jpg


51 - _DSC0536-web.jpg



One of the last posters
Uno de los últimos carteles



52 - 20240410_151202-web.jpg



52 - 20240410_151202-web.jpg



The inscription reads: “Food for the body. Once the evidence is found, the work of relating it to the lives of these people begins.” Studying the human remains revealed that they belonged to young people, although their teeth showed significant wear. Here we can see the mortars where the seeds were ground. With constant use, these mortars eroded, and the grains of sand mixed with the flour, ultimately polishing and wearing down the teeth of those who consumed it. This discovery reveals how daily eating practices left visible marks on the health of those communities. Here we see the mortars mentioned on the sign, witnesses to the daily practices of those communities. Behind them stretches the road leading to Talampaya, now traveled by various tourist vehicles that traverse the landscape.



El cual dice lo siguiente: “Alimento para el cuerpo. Una vez encontradas las evidencias, comienza el trabajo de relacionarlos a la vida de esas personas”. Al estudiar los restos humanos se descubrió que pertenecían a personas jóvenes, aunque presentaban un notable desgaste en sus dientes. Aquí podemos observar los morteros donde se molían las semillas. Con el uso constante, estos morteros fueron erosionándose y los granos de arena se mezclaban con la harina, lo que terminaba puliendo y desgastando los dientes de quienes la consumían. Este hallazgo revela cómo las prácticas cotidianas de alimentación dejaron huellas visibles en la salud de aquellas comunidades. Aquí vemos los morteros mencionados en el cartel, testigos de las prácticas cotidianas de aquellas comunidades. Detrás se extiende el camino que conduce hacia Talampaya, hoy recorrido por diversos vehículos de turismo que atraviesan el paisaje.



53 - 20240410_151152-web.jpg



And finally, we reach the last poster.

Y al fin llegamos al último cartel.



54- 20240410_151332-web.jpg



The sign reads: “Our Traces. Talampaya, a Meeting Place.” It refers to the need to reflect on our relationship with the environment and to respect it, so that it continues to be a space for encounter and learning. It also invites visitors to explore the La Rioja Museum of Natural Sciences, where it is possible to expand upon and complete the information observed on the tour. We didn't have the opportunity to go, as our tour didn't include it, although it would surely be an enriching and very interesting experience. This concludes the section dedicated to the petroglyphs in Talampaya. From this point, you can see the walkways that cross the landscape, while tourists explore the area and stop to observe the engravings.



El cual dice lo siguiente: “Nuestros rastros. Talampaya, un lugar de encuentro”. El cartel hace referencia a la necesidad de reflexionar sobre nuestro modo de relacionarnos con el ambiente y de respetarlo, para que continúe siendo un espacio de encuentro y aprendizaje. Además, invita a visitar el Museo de Ciencias Naturales de La Rioja, donde es posible ampliar y completar la información sobre lo observado en el recorrido. Nosotros no tuvimos la oportunidad de ir, ya que nuestro tour turístico no lo incluía, aunque seguramente se trata de una experiencia enriquecedora y muy interesante. Aquí concluye el tramo dedicado a los petroglifos en Talampaya. Desde este punto se aprecia una vista de las pasarelas que atraviesan el paisaje, mientras los turistas recorren la zona y se detienen a observar los grabados.



55 - 20240410_151556-web.jpg



Now the tour of Talampaya National Park begins. We leave behind the walkways and petroglyphs to board the tour vehicle. We are invited to sit in the open-air upper section, from where we can fully enjoy the vastness of the landscape and the majestic views that await us along the way.



Ahora comienza el recorrido por el Parque Nacional Talampaya. Dejamos atrás las pasarelas y los petroglifos para subirnos al vehículo de turismo. Nos invitan a ocupar la parte superior, descubierta y sin techo, desde donde podemos disfrutar plenamente de la amplitud del paisaje y de las vistas majestuosas que nos esperan en el camino.



56 - 20240410_152031-web.jpg



The day was cloudy, and we weren't lucky enough to enjoy a clear sky, which would have been ideal for photographs. However, we were fortunate that it didn't rain. The guide told us that the previous week the rain had been so heavy that they had been forced to cancel the tours. From the top of the bus, open to the landscape, I was able to capture some views that reflect the grandeur of the surroundings, even under the soft light from the clouds.



El día estaba nublado, y no tuvimos la fortuna de disfrutar de un cielo despejado, lo cual habría sido ideal para las fotografías. Sin embargo, contamos con la suerte de que no lloviera. El guía nos comentó que la semana anterior la lluvia había sido tan intensa que se vieron obligados a suspender las visitas. Desde la parte superior del bus, abierta al paisaje, pude capturar algunas vistas que reflejan la imponencia del entorno, incluso bajo la luz tenue de las nubes.



57 - 20240410_152047-web.jpg



58- 20240410_152054-web.jpg


59 - 20240410_152111-web.jpg



60 - 20240410_152406-web.jpg



Here the first part of my visit concluded, and another stage began, which I will share in a future post, as this one has been quite long and accompanied by numerous images. I hope you enjoyed the tour and that it inspires you to visit Talampaya National Park, a truly unique place. Personally, I deeply appreciate rock art and petroglyphs: I consider them art in its purest form. They lead me to reflect on what motivated those people to create them and what emotions they felt as they carved their figures into the stone. Some believe that shamans created them as a way to connect with the supernatural. I don't know if that was really the case, but I like to imagine it that way. For me, these engravings are a gateway to another reality, to another time. They are full of mystery, and I believe we will never be able to know their true meaning with certainty; we can only speculate. Sometimes I dream of having a time machine to travel to that past and ask them directly, or better yet, observe them silently as they brought their art to life. Until next time!



Aquí concluyó la primera parte de mi visita y comenzó otra etapa, que compartiré en una próxima publicación, ya que esta ha sido extensa y acompañada de numerosas imágenes. Espero que hayan disfrutado del recorrido y que los motive a conocer el Parque Nacional Talampaya, un lugar único. En lo personal, disfruto profundamente del arte rupestre y de los petroglifos: me parecen arte en estado puro. Me llevan a reflexionar sobre qué habrá motivado a aquellas personas a realizarlos y qué emociones habrán sentido mientras trazaban sus figuras en la piedra. Algunos sostienen que eran los chamanes quienes los ejecutaban, como una forma de vincularse con lo sobrenatural. No sé si realmente fue así, pero me gusta imaginarlo de esa manera. Para mí, estos grabados son una puerta hacia otra realidad, hacia otro tiempo. Están cargados de misterio, y creo que nunca podremos conocer con certeza su verdadero significado; solo podemos especular. A veces sueño con tener una máquina del tiempo para viajar a ese pasado y preguntarles directamente, o mejor aún, observarlos en silencio mientras daban vida a su arte. ¡Hasta la próxima!

[//]:# ([//]:# (!worldmappin -29.89059 lat -67.85354 long d3scr))



0
0
0.000
9 comments
avatar

Amazing journey and stunning photos..
Your story beautifully captures the history, mystery and grandeur of Talampaya. The petroglyphs and landscapes truly feel like a bridge to the past..

0
0
0.000
avatar

Thank you so much! It really is a trip down memory lane.

0
0
0.000
avatar

Hiya, @glecerioberto here, just swinging by to let you know that this post made it into our Honorable Mentions in Travel Digest #2789.

Your post has been manually curated by the @worldmappin team. If you like what we're doing, please drop by to check out all the rest of today's great posts and consider supporting other authors like yourself and us so we can keep the project going!

Become part of our travel community:

0
0
0.000