Praça da República & Ponte Romana - Tavira / Riding Portugal
Hello everyone and welcome to my blog :-)
We'd been in Tavira for a few days. Those days when time seems to stretch and shrink at the same time, when the hours pass slowly, but when we look back, it feels like we've lived a lifetime there in a short space of time. Tavira has this strange effect. It creeps in slowly, through the uneven cobblestone streets, the sound of swallows in the late afternoon, the warm breeze that comes from the sea and up the river. And before we know it, we don't want to leave.
PT
Já estávamos em Tavira há uns dias. Aqueles dias em que o tempo parece esticar e encolher ao mesmo tempo ,em que as horas passam devagar, mas quando olhamos para trás, parece que vivemos ali uma vida inteira em pouco tempo. Tavira tem esse efeito estranho. Entra-nos devagar, pelas ruas de calçada irregular, pelo som das andorinhas ao final da tarde, pela brisa quente que vem do mar e sobe o rio. E quando damos por nós, já não queremos sair.
We decided to cross the Roman Bridge again. It's funny how certain places draw us back, as if they still have something to show us, even if we've been there before. The bridge is one of those places. There's nothing particularly grand about it. It has no towers or sculptures, it's neither high nor wide. But it has a presence.
It's called the Roman Bridge, but the truth is, no one really knows if the Romans ever set foot there. It's believed to have Roman origins, or at least foundations from that period, but the structure we see today is actually medieval, having been rebuilt in the 17th century after an earthquake destroyed the previous one. But does that really matter? The name remains, the charm too, and the Gilão River continues to flow beneath, as if nothing had changed.
PT
Decidimos voltar a cruzar a Ponte Romana. É engraçado como certos lugares nos puxam de volta, como se ainda tivessem algo para nos mostrar, mesmo que já lá tenhamos passado antes. A ponte é um desses sítios. Não há ali nada de particularmente grandioso. Não tem torres nem esculturas, não é alta nem larga. Mas tem presença.
Chama-se Ponte Romana, mas a verdade é que ninguém sabe muito bem se os romanos alguma vez puseram ali os pés. Acredita-se que terá tido uma origem romana, ou pelo menos fundações dessa época, mas a estrutura que vemos hoje é, na realidade, medieval, e terá sido reconstruída no século XVII depois de um terramoto ter destruído a anterior. Mas será que isso interessa mesmo? O nome ficou, o charme também, e o rio Gilão continua a correr por baixo, como se nada tivesse mudado.
I stood there for a while, looking around. The white houses, the tiles glistening in the sun, the people passing by slowly, as if no one there had any major urgencies. And I thought that maybe that's why I love Tavira so much. Because it teaches us to slow down. To really stop. To walk attentively, to look with curiosity, to listen to what we normally ignore.
PT
Fiquei ali um pouco a olhar em volta. As casas brancas, os azulejos a brilhar ao sol, as pessoas a passar devagar, como se ninguém ali tivesse grandes urgências. E pensei que talvez seja esse o motivo pelo qual gosto tanto de Tavira. Porque nos ensina a abrandar. A parar mesmo. A caminhar com atenção, a olhar com curiosidade, a escutar o que normalmente se ignora.
One of the nights we were there, there was an open-air concert by a trio that blended fado with influences of jazz and oriental music. I didn't quite understand the style, but it didn't matter. We sat on one of the square's steps with a glass of wine purchased from a nearby kiosk, and just lingered. The notes danced in the air, the children played, oblivious to everything else, and for a moment, everything seemed right. Perfect, even. But I'll show you that another day.
PT
Numa das noites em que por lá andávamos, houve um concerto ao ar livre de um trio que misturava fado com influências de jazz e música de leste. Não percebi bem o estilo, mas não interessava. Sentámo-nos num dos degraus da praça com um copo de vinho comprado num quiosque ali ao lado, e deixámo-nos estar. As notas dançavam no ar, as crianças brincavam sem se importar com o resto, e por um instante, tudo pareceu certo. Perfeito, até. Mas isso vou mostrar noutro dia.
During the summer, Praça da República transforms. As night falls, everything changes. The lights come on, the bandstand becomes the center of attention, and chairs, makeshift stages, and speakers appear. Entire families, young people, curious tourists, and men in linen shirts begin to arrive, looking as if they'd seen every summer show. And suddenly, as if by magic, there was music, theater, and dance. And there was silence. That special silence that only occurs when an entire city decides to listen.
PT
Durante o verão, a Praça da República transforma-se. Ao cair da noite, tudo muda. As luzes acendem-se, o coreto torna-se o centro das atenções e surgem cadeiras, palcos improvisados, colunas de som. Começam a chegar famílias inteiras, jovens, turistas curiosos e senhores de camisa de linho com ar de quem já viu todos os espectáculos do verão. E de repente, como por magia, há música, há teatro, há dança. E há silêncio. Aquele silêncio especial que só se faz quando uma cidade inteira decide escutar.
One of the nights we were there, there was an open-air concert by a trio that blended fado with influences of jazz and oriental music. I didn't quite understand the style, but it didn't matter. We sat on one of the square's steps with a glass of wine purchased from a nearby kiosk, and just lingered. The notes danced in the air, the children played, oblivious to everything else, and for a moment, everything seemed right. Perfect, even. But I'll show you that another day.
PT
Numa das noites em que por lá andávamos, houve um concerto ao ar livre de um trio que misturava fado com influências de jazz e música de leste. Não percebi bem o estilo, mas não interessava. Sentámo-nos num dos degraus da praça com um copo de vinho comprado num quiosque ali ao lado, e deixámo-nos estar. As notas dançavam no ar, as crianças brincavam sem se importar com o resto, e por um instante, tudo pareceu certo. Perfeito, até. Mas isso vou mostrar noutro dia.
And it was at that moment that I realized, once again, how special Tavira is. Not for what it reveals at first glance, but for what it makes us feel if we truly experience it. It's not a city that sells itself easily. It doesn't have the flashy postcards of other parts of the Algarve. But those who experience it, even for a few days, find it hard to forget.
PT
E foi nesse momento que percebi, mais uma vez, como Tavira é especial. Não por aquilo que mostra à primeira vista, mas por aquilo que nos deixa sentir, se estivermos mesmo presentes. Não é uma cidade que se vende facilmente. Não tem os postais vistosos de outras zonas do Algarve. Mas quem a vive, nem que por uns dias, dificilmente a esquece.
There's something profoundly beautiful in realizing that we don't need much to be touched. A stone bridge, a calm river, a square with a bandstand, outdoor music, and people who live slowly. That's it. The beauty of Tavira lies in the little things. In the details that go unnoticed if we rush through.
PT
Há algo de profundamente bonito em perceber que não precisamos de muito para sermos tocados. Uma ponte de pedra, um rio calmo, uma praça com um coreto, música ao ar livre e pessoas que vivem devagar. É isso. A beleza de Tavira está nas pequenas coisas. Nos detalhes que passam despercebidos se formos com pressa.
And perhaps this is the greatest gift the city gives us, the invitation to slow down. To live more mindfully. To sit without guilt, to observe without haste, to listen without distraction. In Tavira, time doesn't stop, but slows down. And if we let it, we slow down with it. And we discover that, after all, this is where the true journey begins.
Today, a few weeks later, as we return to our usual routines, I deeply miss those days. I increasingly appreciate living without haste and trying to enjoy these moments more and more.
PT
E talvez seja esse o maior presente que a cidade nos dá, o convite a abrandar. A viver com mais atenção. A sentarmo-nos sem culpa, a observar sem pressa, a escutar sem distração. Em Tavira, o tempo não pára, mas desacelera. E se o deixarmos, desaceleramos com ele. E descobrimos que, afinal, é aí que a verdadeira viagem começa.
Hoje já umas semanas depois, em que voltamos a todas rotinas senti muita saudade destes dias. Cada vez dou valor a viver sem pressa e a tentar aproveitar cada vez estes momentos.
I hope you enjoyed.
See you around.
Wishing you much peace and health
Those who pass by us do not go alone. They leave a bit of themselves, taking a piece of us."
Author: Antoine de Saint-Exupery, The Little Prince.
You can check out this post and your own profile on the map. Be part of the Worldmappin Community and join our Discord Channel to get in touch with other travelers, ask questions or just be updated on our latest features.
picturesque and beautiful Portugal, with a long history too.
Your words really seize the gift Tavira offers, the invitation to slow down, to truly see, hear and feel. This is the place that stays with you long after you leave.🤗
Hiya, @lauramica here, just swinging by to let you know that this post made it into our Honorable Mentions in Travel Digest #2686.
Your post has been manually curated by the @worldmappin team. If you like what we're doing, please drop by to check out all the rest of today's great posts and consider supporting other authors like yourself and us so we can keep the project going!
Become part of our travel community:
Thank U 😁
Wow! that was an old bridge but it still beautiful and those white houses are like shimmering when the sun lights touches them. It was good you were ale to watch the band open air.
Todo lo que nos muestras se ve hermoso, las fotos están increíbles. Gracias por mostrar lo hermoso que es Portugal.
I have never been! I need to change that soon!@
Such an incredible blog.
Love to visit this place soo. Thank you so much for sharing with us.