Leça do Balio - Corredor Verde do Leça / Riding Portugal

avatar

cover.jpg

Hello everyone and welcome to my blog :-)

I woke up that autumn morning with the feeling that summer had left something behind. The sun streamed through the window with an almost provocative light, and instead of just staring, I decided to accept the invitation and go for a walk.
Destination? The Leça do Balio ecological corridor. A small green haven that runs between riverbanks, bridges, and lawns, where the city and nature decided to sign a peace treaty.

PT

Acordei naquela manhã de outono com a sensação de que o Verão tinha deixado qualquer coisa para trás. O sol entrava pela janela com uma luz quase provocadora, e eu, em vez de ficar so a ver, decidi aceitar o convite e fomos dar um passeio.
Destino? O corredor ecológico de Leça do Balio. Um pequeno refúgio verde que passa entre margens, pontes e relvados, onde a cidade e a natureza decidiram assinar um tratado de paz.


20251012_113821.jpg

20251012_113753.jpg

20251012_114447.jpg

20251012_113742.jpg

Untitled-1.png

I wasn't expecting much. Honestly, I thought it would be just another peaceful walk, a bit of greenery to offset the grayness of the weekdays. But as things have been, the place ended up surprising me and, yes, also making me laugh at myself.

PT

Não esperava grande coisa. Sinceramente, achei que ia ser apenas mais uma caminhada tranquila, um pouco de verde para compensar o cinzento dos dias de semana. Mas como tem vindo a acontecer lugar acabou por me surpreender e sim, também por me fazer rir de mim própria.


20251012_114659.jpg

Untitled-1.png

I started the walk along the Ribeira da Senhora, where the water flows lazily, as if it, too, were savoring the unseasonable warmth. The leaves still didn't know whether to fall or hang, and I realized that autumn there was undecided, or perhaps simply in extended vacation mode. There were families strolling, joggers with headphones in their ears, and cyclists with that air of mission accomplished. The air smelled of cut grass and coffee from nearby bakeries, and for a moment I completely forgot I was just minutes from the city.

PT

Comecei a caminhada junto à Ribeira da Senhora, onde a água corre preguiçosamente, como se também estivesse a saborear o calor fora de época. As folhas ainda não sabiam se deviam cair ou ficar penduradas, e eu percebi que o Outono ali estava indeciso, ou talvez simplesmente em modo férias prolongadas. Havia famílias a passear, corredores com fones nos ouvidos, e ciclistas com aquele ar de missão cumprida. O ar cheirava a erva cortada e café das pastelarias próximas, e, por um momento, esqueci-me completamente que estava a poucos minutos da cidade.


20251012_114702.jpg

20251012_114717.jpg

Untitled-1.png

It was halfway through the route that the most… shall we say, cinematic moment occurred. I was distracted, trying to photograph some ducks. Yes, I have a weakness for ducks. I admit, when one of them, perhaps annoyed by my artistic approach, decided it was a good idea to take off directly toward me.
Instinctively, I ducked, tripped over a root, and ended up sitting on the ground, camera cradled (priorities), with a group of kids looking at me between laughter and concern. One of them asked if he was okay; I said yes, only my pride had been a little bruised. My daughter and husband both stared at me, not quite understanding what had happened. The duck, of course, continued on its way, triumphant, as if it had just defended its territory from the invasion of a curious intruder.

PT

Foi a meio do percurso que aconteceu o momento mais… digamos, cinematográfico. Estava eu distraída a tentar fotografar uns patos. Sim, tenho uma fraqueza por patos. Admito, quando um deles, talvez incomodado com a minha aproximação artística, decidiu que era boa ideia levantar voo diretamente na minha direção.
Instintivamente, baixei-me, tropecei numa raiz, e acabei sentada no chão, com a câmara segura (prioridades), e com um grupo de miudos a olhar para mim entre o riso e a preocupação. Um deles perguntou se estava bem; eu respondi que sim, só o meu orgulho é que tinha ficado um pouco ferido. A minha filha e o meu marido ficaram os dois imóveis a olhar para mim sem perceber muito bem o que se tinha passado. O pato, claro, continuou o seu caminho, triunfante, como se tivesse acabado de defender o território da invasão de um intruso curioso.


20251012_120247.jpg

20251012_120747.jpg

20251012_120017.jpg

20251012_120929.jpg

Untitled-1.png

The truth is, it was impossible not to laugh. There's something liberating about these situations when they happen in public. Especially when the scenery is beautiful enough to forgive any stumbles. And there, among the trees and the reflections of sunlight on the water, I realized that perhaps that's what makes me love these walks so much. The little mishaps that end up becoming the best memories.

PT

A verdade é que foi impossível não rir. Há algo de libertador nestas situações quando acontecem em público. Especialmente quando o cenário é bonito o suficiente para perdoar qualquer tropeção. E ali, entre árvores e reflexos de sol na água, percebi que talvez seja isso que me faz gostar tanto destes passeios. As pequenas trapalhadas que acabam por se transformar nas melhores memórias.


20251012_122148.jpg

20251012_121056.jpg

Untitled-1.png

I kept walking and suddenly found myself thinking about how places like ecological corridors are a true hidden luxury. A corridor of calm, literally. Where the sound of water replaces the noise of traffic and where every bench seems to invite a pause, an imaginary coffee, and a conversation with ourselves.

PT

Continuei a caminhar e, de repente, dei por mim a pensar em como lugares como os corredores ecológicos são um verdadeiro luxo escondido. Um corredor de calma, literalmente. Onde o som da água substitui o barulho do trânsito e onde cada banco parece convidar a uma pausa, a um café imaginário e a uma conversa com nós mesmos.


20251012_121919.jpg

20251012_122439.jpg

20251012_122219.jpg

Untitled-1.png

I sat for a while in the shade, watching an elderly couple playing cards on a makeshift bench. How many stories have passed through this corridor? And then I laughed, because deep down, I was adding my own, ducks and stumbles and all.
I returned home with a tired body and a curiously light soul. Sometimes you don't have to go far. Just follow the sound of the water, stumble upon a duck, and realize that autumn might just smell like summer.

PT

Sentei-me um pouco à sombra, a observar um casal de idosos a jogar às cartas num banco improvisado. Quantas histórias já não passaram por este corredor?
E depois ri-me, porque, no fundo, eu também estava a acrescentar a minha, com patos, tropeções e tudo.
Voltei para casa com o corpo cansado e a alma curiosamente leve. Às vezes, não é preciso ir longe. Basta seguir o som da água, tropeçar num pato e perceber que o Outono pode muito bem cheirar a Verão.


I hope you enjoyed.
See you around.
Wishing you much peace and health

Those who pass by us do not go alone. They leave a bit of themselves, taking a piece of us."
Author: Antoine de Saint-Exupery, The Little Prince.

BANNER-onyfest.jpg

"The Template cover used in this post is from Canva - Created by Misia"

Text & Photography by @Onyfest

With love @onyfest



0
0
0.000
3 comments
avatar

Inspiring story, love your journey 💫

0
0
0.000
avatar

What a beautiful way to describe that moment like the season itself invited you out. 🍂 It’s amazing how places we don’t expect much from end up surprising us the most.

0
0
0.000