Jardim Ilídio Alves de Araujo - Celorico de Basto / Riding Portugal
Hello everyone and welcome to my blog :-)
The idea was simple, to take a break from the hustle and bustle of historical visits, hidden chapels, breathtaking viewpoints and castles that make us think of armor and kings with long beards. I needed a moment of more “down-to-earth” contemplation, with my feet firmly on the sidewalk, my head in the clouds and my heart in my pocket, and that’s how I let myself be guided to Jardim Ilídio Alves de Araújo, in Celorico de Basto.
I arrived there without great expectations, I confess. A garden is a garden, I thought, with flowers, benches, well-pruned trees and, if luck smiled, perhaps an elderly gentleman reading the newspaper and feeding corn to the pigeons. But, no. There was no one there. Nobody. Not even a cat. Not a living soul. Not even the pigeons, which are normally punctual and omnipresent, wanted to be part of this story. For a brief moment, I thought I had entered a parallel plane, an alternative Celorico, where all living beings had decided to take the day off.
PT
A ideia era simples, fazer uma pausa na azáfama das visitas históricas, das capelas escondidas, dos miradouros de cortar a respiração e dos castelos que nos fazem pensar em armaduras e em reis de longas barbas. Precisava de um momento de contemplação mais “chão”, com pés firmes na calçada, a cabeça nas nuvens e o coração no bolso, e foi assim que me deixei guiar até ao Jardim Ilídio Alves de Araújo, em Celorico de Basto.
Cheguei ali sem grandes expectativas, confesso. Um jardim é um jardim, pensei eu, com flores, bancos, árvores bem podadas e, se a sorte sorrisse, talvez um senhor idoso a ler o jornal e a dar milho aos pombos. Mas, não. Não estava lá ninguém. Ninguém. Nem um gato. Nem uma alma viva. Nem os pombos, que são normalmente pontuais e omnipresentes, quiseram fazer parte desta história. Por um breve instante, pensei que tivesse entrado num plano paralelo, um Celorico alternativo, onde todos os seres vivos tinham decidido tirar o dia de folga.
But it wasn't just the absence of people that made the garden peculiar. This is not just any garden. In fact, I would dare to say that Jardim Ilídio Alves de Araújo is a manifesto in the form of a green space. A garden with a thesis, concept and signature. And it's no wonder, it was designed by the prestigious landscape architect Sidónio Pardal, a name that, for those in the know, is practically synonymous with plant elegance and verdant urbanism.
Sidónio, who accustomed us to thinking of green spaces as elements of articulation with the urban fabric, created a concept garden here, where each curve, each lake, each corner, whispers something to us about the harmony between nature and modern man. Or maybe it just whispers to us that we are going in circles and that we should look at the map. I don't know. But I felt, in equal parts, intoxicated by the beauty and disoriented by the geometry.
PT
Mas não era só a ausência de pessoas que tornava o jardim peculiar. É que este não é um jardim qualquer. Aliás, atrever-me-ia a dizer que o Jardim Ilídio Alves de Araújo é um manifesto em forma de espaço verde. Um jardim com tese, conceito e assinatura. E não é para menos, foi desenhado pelo prestigiado arquiteto paisagista Sidónio Pardal, um nome que, para os entendidos no assunto, é praticamente sinónimo de elegância vegetal e urbanismo verdejante.
Sidónio, que nos habituou a pensar os espaços verdes como elementos de articulação com o tecido urbano, criou aqui um jardim-conceito, onde cada curva, cada lago, cada recanto, nos sussurra qualquer coisa sobre a harmonia entre a natureza e o homem moderno. Ou talvez nos sussurre apenas que estamos a caminhar em círculos e que devíamos olhar para o mapa. Não sei. Mas senti-me, em partes iguais, embriagada pela beleza e desorientada pela geometria.
The history of the garden is recent, but full of noble intentions. Created as part of a broader urban redevelopment plan for the town of Celorico de Basto, the garden functions as a green lung and a link between the houses and public spaces, providing a moment to pause, to breathe, to take a coffee break (or a leisurely sightseeing tour like mine). Its name is a tribute to Ilídio Alves de Araújo, a respected figure in the area, linked to local development and commitment to public spaces.
Now, try to visualize this with me: I am alone in that labyrinthine garden, without any sign of human life, contemplating a mirror of water as if contemplating the mysteries of the universe, when suddenly, without prior warning or signed contract, I am violently attacked by an invisible cloud of pollen. Seriously, it was like someone had opened a flower cushion in mid-air and shoved a microscopic burst of spring down my throat.
PT
A história do jardim é recente, mas cheia de intenções nobres. Criado como parte de um plano mais alargado de requalificação urbana da vila de Celorico de Basto, o jardim funciona como um pulmão verde e um elo entre o casario e os espaços públicos, proporcionando um momento de pausa, de respiro, de pausa no café (ou no passeio turístico descompensado como o meu). O seu nome é uma homenagem a Ilídio Alves de Araújo, uma figura respeitada da terra, ligada ao desenvolvimento local e ao compromisso com o espaço público.
Agora, tentem visualizar isto comigo: estou eu, sozinha naquele jardim labiríntico, sem qualquer sinal de vida humana, a contemplar um espelho de água como quem contempla os mistérios do universo, quando de repente, sem aviso prévio ou contrato assinado, sou violentamente atacada por uma nuvem invisível de pólen. A sério, foi como se alguém tivesse aberto uma almofada de flores no meio do ar e espetado-me com uma explosão microscópica de primavera goela abaixo.
I began to cough with the delicacy of a stalled engine. And nobody. Not a soul to offer me a bullet, a look of solidarity or a phone call to the fire department. Just me, my lungs in revolt, and a granite bench that looked at me with the indifference typical of inert structures.
Fortunately, and here comes the real hero of this story, there was a public drinking fountain. I approached him like someone who sees an oasis in the desert. A few sips of water later, I managed to calm my coughing and regain a modicum of dignity to continue the visit without looking like I had just been shot at by a field of flowers with warlike intentions.
PT
Comecei a tossir com a delicadeza de um motor gripado. E ninguém. Nem uma alma para me oferecer uma pastilha, um olhar de solidariedade ou um telefonema para os bombeiros. Só eu, os meus pulmões em revolta, e um banco em granito que olhava para mim com a indiferença própria das estruturas inertes.
Felizmente, e aqui entra o verdadeiro herói desta história, havia um bebedouro público. Aproximei-me dele como quem vê um oásis no deserto. Uns goles de água depois, consegui acalmar a tosse e recuperar o mínimo de dignidade para continuar a visita sem parecer que acabara de ser alvejada por um campo de flores com intenções bélicas.
Recovered, I was finally able to absorb the essence of the space. The green corners, the well-defined paths, the carefully chosen vegetation and the play of light and shadow created by the strategically placed trees, everything there exudes design, planning and a certain aesthetic boldness, something that, unfortunately, is lacking in many of the public spaces we find around here. The choice of native plant species, combined with more exotic ones, creates a rich and apparently highly allergenic color palette. But let's not go back to that topic.
In terms of urban layout, the garden integrates intelligently into the town's layout, functioning as a transition space between the historic area and more recent areas. It is perfectly aligned with the philosophy of Sidónio Pardal, who argues that green spaces should not just be “beautiful”, but functional, democratic and inclusive. It's a shame that, on that day, they were also completely uninhabited.
PT
Recuperada, pude finalmente absorver a essência do espaço. Os recantos verdes, os percursos bem delineados, a vegetação escolhida a dedo e os jogos de luz e sombra criados pelas árvores estrategicamente colocadas, tudo ali respira design, planeamento e uma certa ousadia estética, algo que, infelizmente, falta em muitos dos espaços públicos que encontramos por aí. A escolha de espécies vegetais autóctones, combinadas com outras mais exóticas, cria uma paleta cromática rica e, aparentemente, altamente alergénica. Mas não vamos voltar a esse tema.
Ao nível do traçado urbano, o jardim integra-se de forma inteligente na planta da vila, funcionando como espaço de transição entre a zona histórica e áreas mais recentes. Está perfeitamente alinhado com a filosofia de Sidónio Pardal, que defende que os espaços verdes não devem ser apenas “bonitos”, mas funcionais, democráticos e inclusivos. Pena é que, naquele dia, estivessem também absolutamente desabitados.
Before leaving, I sat for a while on one of the benches facing the water mirror. The sky was clear, the birds, which had since remembered to appear, chirped with a certain impudence, and the sound of running water created an almost meditative atmosphere. For a moment, I forgot the cough, the pollen, and even the vegetal loneliness that had accompanied me. I felt that the garden, even in silence, was telling me its story. Or laughing at me. Hard to say.
I concluded that Jardim Ilídio Alves de Araújo is a well-kept secret in Celorico de Basto, a place where urbanism and nature dance together in a thoughtful and sensitive choreography. A space that deserves more visits, more steps, more life and perhaps less pollen, at least on the days I'm there.
PT
Antes de ir embora, sentei-me um pouco num dos bancos virados para o espelho de água. O céu estava limpo, os pássaros, que entretanto se lembraram de aparecer, chilreavam com um certo descaramento, e o som da água a correr criava uma atmosfera quase meditativa. Por momentos, esqueci-me da tosse, do pólen e até da solidão vegetal que me acompanhara. Senti que o jardim, mesmo em silêncio, me estava a contar a sua história. Ou a rir-se de mim. Difícil dizer.
Concluí que o Jardim Ilídio Alves de Araújo é um segredo bem guardado de Celorico de Basto, um lugar onde o urbanismo e a natureza dançam juntos numa coreografia pensada e sensível. Um espaço que merece mais visitas, mais passos, mais vida e talvez menos pólen, pelo menos nos dias em que por lá ando.
I hope you enjoyed.
See you around.
Wishing you much peace and health
Those who pass by us do not go alone. They leave a bit of themselves, taking a piece of us."
Author: Antoine de Saint-Exupery, The Little Prince.
You can check out this post and your own profile on the map. Be part of the Worldmappin Community and join our Discord Channel to get in touch with other travelers, ask questions or just be updated on our latest features.
Wow. The place looks quite but is really enchanting.
Hi there @ninya 😊 It really is amazing. Thank U so much for your comment🙂
Your vacation looks very good! I hope you had your greatest day in that beautiful place.
Hello @applejane! Thank U so much for your comment and for stopping by😊
Thank you :)
Hiya, @ybanezkim26 here, just swinging by to let you know that this post made it into our Top 3 in Travel Digest #2571.
Your post has been manually curated by the @worldmappin team. If you like what we're doing, please drop by to check out all the rest of today's great posts and consider supporting other authors like yourself and us so we can keep the project going!
Become part of our travel community:
Thank U 😃
You are very welcome @onyfest! it was well deserved. ☀️
Keep up the great work 💪
Hello onyfest!
It's nice to let you know that your article won 🥉 place.
Your post is among the best articles voted 7 days ago by the @hive-lu | King Lucoin Curator by keithtaylor
You and your curator receive 0.0001 Lu (Lucoin) investment token and a 7.02% share of the reward from Daily Report 674. Additionally, you can also receive a unique LUBROWN token for taking 3rd place. All you need to do is reblog this report of the day with your winnings.
Buy Lu on the Hive-Engine exchange | World of Lu created by @szejq
STOP
or to resume write a wordSTART