Arena Piazza Maggiore - Bolonha / Road Trip Through Italy

Hello everyone and welcome to my blog :-)
After crossing the Passo della Raticosa, that road that winds through the hills as if it had been designed by someone with a penchant for dramatic curves, we finally arrived in Bologna. The feeling of entering the city after so much greenery is almost like swapping a pair of mountain boots for hiking shoes. We continued moving, but now with a different purpose.
PT
Depois de atravessar o Passo della Raticosa , aquela estrada que serpenteia pelas colinas como se tivesse sido desenhada por alguém com um fraquinho por curvas dramáticas, chegámos finalmente a Bolonha. A sensação de entrar na cidade depois de tanto verde é quase como trocar um par de botas de montanha por uns sapatos de caminhada. Continuamos em movimento, mas agora com outro propósito.











As has become a habit in our travels, the parking saga repeated itself. If there's one thing I've learned traveling through Italian cities, it's that parking near the center is as easy as finding an ice cream you don't want to eat. In other words, impossible. So, once again, we followed our usual plan. We left the car in a guarded parking lot, well-organized and away from the crowds, and continued on foot. At least that way we could immediately stretch our legs and loosen our backs, which had been complaining since the curves of the Raticosa.
PT
Como já se tornou hábito nas nossas andanças, a saga do estacionamento voltou a repetir-se. Se há algo que aprendi a viajar pelas cidades italianas, é que estacionar perto do centro é tão fácil quanto encontrar um gelado que não apeteça comer. Ou seja, impossível. Por isso, mais uma vez, seguimos o nosso plano habitual. Deixámos o carro num parque vigiado, bem arrumado e longe das confusões, e seguimos a pé. Pelo menos assim começámos logo a esticar as pernas e a soltar as costas, que já vinham a queixar-se desde as curvas da Raticosa.










Without a very defined route, because sometimes traveling is just that, letting the city decide for us. We ended up at the Arena Piazza Maggiore. And if there was a way to start Bologna on the right foot, this was it.
PT
Sem um rumo muito definido ,porque às vezes viajar é mesmo isso, deixar a cidade decidir por nós. Acabámos por dar connosco na Arena Piazza Maggiore. E , se havia maneira de começar Bolonha com o pé direito, era mesmo esta.











The morning was bright, with that warm, uncomfortably hot sun, as if the city had chosen the perfect weather just to welcome us. Piazza Maggiore seemed to breathe slowly, with a calm vibe that contrasted with the usual hustle and bustle of big cities. And the Arena, that space set up right there in the heart of the square, fit into the landscape as if it had always been a part of it.
PT
A manhã estava luminosa, com aquele sol que aquece sem incomodar, como se a cidade tivesse escolhido o clima perfeito só para nos dar as boas-vindas. A Piazza Maggiore parecia respirar devagar, com uma vibração calma que contrastava com o corre-corre habitual das cidades grandes. E a Arena , aquele espaço montado mesmo ali no coração da praça, encaixava na paisagem como se tivesse sempre feito parte dela.









I stopped to observe. The surrounding architecture does that special Bologna trick. It mixes history with real life in such a natural way that we almost don't realize how old it is. The buildings that embrace the square have warm tones, terracotta and burnt beige that subtly change depending on the light. There are soft shadows that draw lines on the arches, and golden reflections that cling to the facades. It's the kind of scenery that makes anyone think it was definitely worth parking far away.
PT
Parei a observar. A arquitetura ao redor faz aquele truque especial de Bolonha. Mistura história com vida real de uma forma tão natural que quase nem nos apercebemos do quão antiga é. Os edifícios que abraçam a praça têm tons quentes, terracotas e beges queimados que mudam subtilmente consoante a luz. Há sombras suaves que desenham linhas nos arcos, e reflexos dourados que se colam às fachadas. É o tipo de cenário que faz qualquer pessoa pensar que definitivamente valeu a pena estacionar longe.










The Arena itself had its own energy. The contrast between the modern structure and the historical setting wasn't jarring. On the contrary, it seemed like a dialogue between different times. Some people were sitting, others were just strolling slowly, as if everyone there was enjoying the pleasant sunshine before real life called them. There were tourists, of course, but also many locals, which is always a good sign. It means that the space still belongs to the city and not just to travelers like me.
PT
A Arena em si tinha uma energia própria. O contraste entre a estrutura moderna e o enquadramento histórico não chocava. Pelo contrário, parecia um diálogo entre tempos diferentes. Algumas pessoas estavam sentadas, outras só passavam devagar, como se todos ali estivessem a aproveitar o sol agradável antes que a vida real chamasse por eles. Havia turistas, claro, mas também muitos moradores, o que é sempre um bom sinal. Significa que o espaço ainda pertence à cidade e não apenas aos viajantes como eu.










As I walked slowly, I observed the details. The sound of footsteps on the ancient stone, the soft glow the sun left on the ground, the slightly warm air rising from the square. It was one of those simple moments that, without much effort, become etched in our memories.
Bologna doesn't need to impose itself.
In Piazza Maggiore, I realized that the city was about to show us much more than we expected.
PT
Enquanto caminhava devagar, fui observando os detalhes. O som dos passos sobre a pedra antiga, o brilho suave que o sol deixava no chão, o ar ligeiramente quente a subir da praça. Era daqueles momentos simples que, sem grande esforço, ficam gravados.
Bolonha não precisa de se impor.
Na Piazza Maggiore, percebi que a cidade estava prestes a mostrar-nos muito mais do que esperávamos.
I hope you enjoyed.
See you around.
Wishing you much peace and health
Those who pass by us do not go alone. They leave a bit of themselves, taking a piece of us."
Author: Antoine de Saint-Exupery, The Little Prince.

You can check out this post and your own profile on the map. Be part of the Worldmappin Community and join our Discord Channel to get in touch with other travelers, ask questions or just be updated on our latest features.
enjoying the dolce vita?
Hiya, @ybanezkim26 here, just swinging by to let you know that this post made it into our Top 3 in Travel Digest #2766.
Your post has been manually curated by the @worldmappin team. If you like what we're doing, please drop by to check out all the rest of today's great posts and consider supporting other authors like yourself and us so we can keep the project going!
Become part of our travel community: