The historic Casa del Obrero, what a rich history it has. | La histórica Casa del Obrero: ¡qué rica historia tiene!
Mis viajeros de todo el mundo gratos saludos tengan, es un placer saludarles en estr jueves y mostrarle un lugar de rica historia, cultura, educación de mi localidad de Maracaibo.
Dear travellers from all over the world, I send you my warmest regards. It is a pleasure to welcome you on this Thursday and show you a place steeped in history, culture and tradition in my city, Maracaibo.
Visitar lugares históricos en mi ciudad me llena de mucha alegría así como poder nutrirme del arte, cultura que ofrecen cada uno de ellos esta vez fuí caminando desde el casco central de la ciudad de Maracaibo por toda la avenida libertador esta poder llegar a la avenida El Milagro y poder ir hacía la famosa Casa del Obrero que en la actualidad es cede de la Facultad de artes de la ilustre Universidad deo Zulia, ahora bien este lugar marca una pauta importante en la historia de nuestra alma mater puesto que en dicho lugar funciono la cede de la Universidad en su reapertura ya que estuvo cerrada por algunos años permitiendo que funcionará colo Universidad, podemos ver su arquitectura colonial, hermosa, fascinante siendo así la única edificación neocolonial en la zona central de mi ciudad.
Visiting historic sites in my city fills me with great joy, as does being able to immerse myself in the art and culture each one has to offer. This time, I walked from the city centre of Maracaibo along Avenida Libertador, reaching Avenida El Milagro and heading towards the famous Casa del Obrero, which is now the headquarters of the Faculty of Arts at the illustrious University of Zulia. Now, this place marks an important milestone in the history of our alma mater, as it served as the university’s headquarters upon its reopening after being closed for several years, allowing it to resume operations. We can admire its beautiful, fascinating colonial architecture, making it the only neo-colonial building in the central area of my city.

Ahora bien al llegar al lugar justamente nos encontramos en su fachada externa el monumeto de Jesús Enrique Lossada, ya que el tiene un gran papel protagónico puesto que en el año 1946 justamente en la reapertura de la Universidad el era el rector de la Universidad del Zulia, a este heroico hombre le debemos que en el repose la historia de esta universidad en su segunda oportunidad, es por eso que Jesús Enrique Lossada siempre vamos a encontrarlo en cualquier facultad o espacio por su gran historia que enmaraco una pauta importante en la academia, la escultura es justamente de hombros hacia la cabeza esta es elaborado en bronce, este espacio se encuentra muy bien mantenido por completo.
Now, upon arriving at the site, we immediately find the monument to Jesús Enrique Lossada on the building’s façade; he played a pivotal role, as in 1946, at the very time of the University’s reopening, he was the rector of the University of Zulia. It is to this heroic man that we owe the fact that the history of this university rests on his shoulders in its second chapter, That is why we will always find Jesús Enrique Lossada in any faculty or space, thanks to his great history which set an important precedent in academia. The sculpture, which depicts him from the shoulders up, is made of bronze, and this area is very well maintained throughout.







Su nombre se debe a "Casa del Obrero", puesto que este lugar fue construido como un espacio para poder defender los sindicatos de los trabajadores, pero después sus instalaciones fuerón cedidas para que funcionaran como espacio de reapertura en la Universidad del Zulia en 1946, previamente había sido contruida con 4 años de anterioridad hasta que después se llevaron varias propuestas para destinarlo como cede de la Universidad, esto ocurre en el gobierno de Isaías Medina Angarita, existen diferentes arbutos en el lugar de flores silvestres y bancas en apariencia de plaza lo que la hace un espacio comodo y lindo.
It takes its name from ‘Casa del Obrero’ (Workers’ House), as the building was originally constructed as a venue to support workers’ unions; however, its premises were subsequently handed over to serve as a venue for the reopening of the University of Zulia in 1946. It had been built four years earlier, after which several proposals were put forward to use it as the university’s headquarters. This took place during the government of Isaías Medina Angarita. There are various arbours in the area, along with wildflowers and benches arranged in a square-like layout, making it a comfortable and attractive space.




Ahora bien viene lo más fascinante del lugar justamente al entrar por su puerta de enfrente te encuentras con un hermoso pasillo en diversas formas de semiarcos lo cuales son complentamente fascinantes y encantadores donde se ve complentamente expresado el arte de cada uno de los estudiantes de esta facultad de arte, con colores bastante vivos, podemos ver en la primera columna una mujer pintad de pelo negro con una flor roja quien es María Gracia, también dice 1999 puesto que apesar que este lugar fue cuna de la reapertura de luz apenas en ese mencionado año fue nombrada facultad de arte, esta mujer que vemos plasmada tuvo bastante que ver en esto, es por eso que dicierón plasmarla en pintura.
Now comes the most fascinating part of the place: as soon as you walk through the front door, you find yourself in a beautiful corridor featuring a variety of semi-circular arches, which are utterly captivating and charming, showcasing the artistry of each and every student from this art faculty, rendered in vivid colours. In the first column, we can see a woman painted with black hair and a red flower; this is María Gracia. It also says ‘1999’, because although this place was the birthplace of the ‘Reapertura de Luz’ movement, it was only in that year that it was named the Faculty of Art. The woman we see depicted here had a great deal to do with this, which is why they chose to capture her in a painting.















Al estar en este lugar puedes darte cuenta que es una cuna que enmana mucho arte puedes escuchar como los jovenes se encuentran paracticando partiduras, realizando actuaciones, estudiando, a su vez escuchas melodías de piano entre otros los pasillos llenos de mucho color, justamente su fachada neocolonial nos recuerda la historia enmaracada en puertas de madera alargadas, ventanales estrechos de madera, techo en tejas rojas, una vista al aire libre y que le permite a los estudiantes estar con la naturaleza, a su vez las distintas obras artisticas que se encuentran en toda la entrada del lugar.
When you’re here, you realise that this is a cradle of art; you can hear young people practising their parts, putting on performances and studying, whilst piano melodies drift through the air. The corridors are full of colour, and the neo-colonial façade itself reminds us of the history framed by tall wooden doors, narrow wooden windows and a red-tiled roof, an open-air view that allows students to be at one with nature, whilst the various works of art are displayed throughout the entrance area.





A su vez estas obras artisticas son plasmadas por los artistas que han pasado por esta casa de estudio, podemos ver obras plasticas y artisticas con conchas de mar, jeans, clavos entrelezados con hilo, formando contraste con las pinturas, dibujos obras totalmente originales, donde el arte habla por si solo me encanto ver como estaba elaborada una obra con diferente tipos de metales, también ver una obra que era una mujer con un vestido esta estaba hecha de puro alambre.
In turn, these artistic works are created by the artists who have passed through this studio; we can see visual and artistic works featuring seashells, jeans, and nails interwoven with thread, creating a contrast with the paintings and drawings – entirely original works where the art speaks for itself. I was fascinated to see how a piece was crafted using different types of metal, and also to see a work depicting a woman in a dress, which was made entirely of wire.







Por último fue un paseo fascinante por el arte y la historia de la facultad, también de mi ilustre alma mater la Universidad del Zulia, es importante conocer que en el año 1962 y 1967, la ciudad Universitaria fue construida y fue migrada la Universidad a dicho espacio para que funcionarán todas su facultades, sin duda este lugar nos ofrece tanto fue un paseo fascinante sin duda alguna , me despido hasta una próxima oportunidad mis queridos amigos viajeros.
Finally, it was a fascinating journey through the art and history of the faculty, and also of my illustrious alma mater, the University of Zulia. It is important to note that between 1962 and 1967, the University Campus was built and the University moved to that site so that all its faculties could operate there. Without a doubt, this place has so much to offer; it was certainly a fascinating journey. I bid you farewell until next time, my dear fellow travellers.

Las fotografías fueron tomadas con un teléfono samsung A36
Texto traducido en Deelp
You can check out this post and your own profile on the map. Be part of the Worldmappin Community and join our Discord Channel to get in touch with other travelers, ask questions or just be updated on our latest features.
Hiya, @gabrielatravels here, just swinging by to let you know that this post made it into our Honorable Mentions in Travel Digest #2872.
Your post has been manually curated by the @worldmappin team. If you like what we're doing, please drop by to check out all the rest of today's great posts and consider supporting other authors like yourself and us so we can keep the project going!
Become part of our travel community:
Wow! que lindos murales de la casa histórica del Obrero, sus colores son vibrantes y llamativos, además le dan un toque alegra al lugar