🥦Mizuo's Travel Blog🥦No.78 - Horseback, Umanose, Suma, Hyogo, Japan - Oct. 2025

Hiking with my sister

🇺🇸 American English

This November marks one year since I started hiking, encouraged by my sister. When I was a child, my parents used to take me on serious mountain treks, walking along ridges over 3,000 meters high. However, it wasn’t until a year ago that I began hiking on my own as an adult. Following my sister’s advice, I gradually gathered all the necessary gear—hiking boots, a backpack, moisture-wicking shirts, and warm jackets. Over the past year, I’ve built up equipment suitable for climbing low to mid-sized mountains. Just recently, my sister and I went together to one of the Kansai region’s most famous hiking trails, known as “Uma no Se” (Horse’s Back) in Suma.

🇸🇪 Svenska

I november i år är det ett år sedan jag började vandra, uppmuntrad av min syster. När jag var barn brukade mina föräldrar ta med mig på riktiga bergsbestigningar där vi gick längs bergsryggar över 3 000 meter. Men det var först för ett år sedan som jag började vandra på egen hand som vuxen. På min systers inrådan började jag samla utrustning – vandringskängor, ryggsäck, svettavvisande tröjor och varma jackor. Under det senaste året har jag skaffat mig allt jag behöver för att bestiga låga och medelhöga berg. Nyligen gick jag och min syster tillsammans på en av Kansai-regionens mest kända vandringsleder, som kallas ”Uma no Se” (Hästryggen) i Suma.

🎌

日本語

今年の11月で姉に進められてハイキングを始めて1年になります。 子供の頃は両親に連れられ3000mを超える山の尾根を歩く本格的な登山をした経験はあるのですが、成人し自分の意志でハイキングを始めたのは1年前からでした。 勧められるがままに装備品をそろえ、ハイキングシューズ、リュックサック、発汗性の高いシャツや保温性の高いジャケットなどなど、この1年で色々と低山から中山は登れる装備をそろえていきました。 そして、先日、姉と一緒に須磨にある馬の背(うまのせ)と呼ばれる関西でも有数のハイキングコースを一緒に行ってきました。

🇺🇸 American English

In Hyogo Prefecture, there is a mountain range called the Rokko Mountains. The Rokko Range begins around Akashi and Suma, runs through Kobe City, and extends to the northern part of Osaka. It’s one of the most popular hiking areas in the Kansai region. We decided to start our hike from Sumaura Park Station, which is located at the starting point of the Rokko Mountain Range. Sumaura Park is near Suma Beach, and from the hilltop you can enjoy a stunning panoramic view of the entire Suma coastline.

🇸🇪 Svenska

🎌

日本語

兵庫県には六甲山脈と言われる山脈があります。 六甲山脈は明石市や須磨市ぐらいから始まり、神戸市を通り大阪の北部に抜けます。 そこが関西では有数のハイキングコースになっていて、六甲山脈のスタート地点である須磨浦公園駅からハイキングを開始することにしました。 須磨浦は須磨海浜公園ビーチの近くにある公園で、高台からは須磨海岸を全ぼうすることができて見事な景色でした。

🇺🇸 American English

The first climb was quite steep and a bit tiring, but since the path was paved, it was relatively easy to walk. By taking short breaks along the way, we were able to reach the top of Sumaura Park before we knew it. What impressed me most was the beautiful view of Suma Beach from the summit, and in the distance, we could even see the Akashi Kaikyō Bridge. The Akashi Kaikyō Bridge connects Akashi City and Awaji Island, and if I remember correctly, it’s the largest bridge in Japan. From the top, we could clearly see both the bridge and Awaji Island beyond it. The weather was perfect that day — truly the best conditions for hiking.

🇸🇪 Svenska

Den första stigningen var ganska brant och lite ansträngande, men eftersom vägen var asfalterad var det ändå lätt att gå. Genom att ta korta pauser längs vägen kom vi snart upp till toppen av Sumaura-parken. Det som imponerade mest på mig var den vackra utsikten över Suma-stranden från toppen, och i fjärran kunde vi till och med se Akashi Kaikyō-bron. Akashi Kaikyō-bron förbinder staden Akashi med ön Awaji, och om jag minns rätt är det Japans största bro. Från toppen kunde vi tydligt se både bron och Awaji-ön bortom den. Vädret var perfekt den dagen — verkligen den bästa dagen för en vandring.

🎌

日本語

初めの登りは急で少ししんどかったのですが、それでも舗装されている道を上るので登りやすく、少し休憩しながら登るとあっという間に須磨浦公園の頂上まで登ることができました。 感動したのが、頂上からは須磨海浜公園の海岸がきれいに見えたのと、遠くには明石海峡大橋も見えました。 明石海峡大橋は明石市と淡路島を結ぶ橋で、確か日本最大だったと思います。 その大橋がきれいに頂上から見ることができました。 また、橋の向こうには淡路島もきれいに見えました。 この日は天気もよく最高のハイキング日和でした。

🇺🇸 American English

It takes about two hours by train from Osaka to Suma Beach Park. Since I was meeting my sister at 9 a.m., I left Osaka a little before 7. I had eaten breakfast, but only a light one, so by the time we started hiking, I was already feeling a bit hungry. At the top of Sumaura Park, there’s an observation deck and a restaurant, but unfortunately, it was still closed at that hour. So we continued on without having a meal there. I thought it would be nice to come back someday just to eat at that restaurant — the view from the top was absolutely stunning.

🇸🇪 Svenska

Det tar ungefär två timmar med tåg från Osaka till Suma-strandparken. Eftersom jag skulle träffa min syster klockan nio, åkte jag från Osaka strax före sju. Jag hade ätit frukost, men bara lite, så när vi började vandra kände jag mig redan lite hungrig. Uppe på toppen av Sumaura-parken finns ett utsiktstorn och en restaurang, men tyvärr var den fortfarande stängd vid den tiden. Så vi fortsatte utan att äta där. Jag tänkte att det skulle vara trevligt att komma tillbaka någon gång bara för att äta på den restaurangen — utsikten därifrån var verkligen fantastisk.

🎌

日本語

大阪から須磨海浜公園までは電車で2時間ほどかかり、9時に姉と集合していたので大阪を出発したのは7時前でした。 朝ごはんは食べたのですが、少な目だったので、ハイキングを開始した時点で少し小腹がすいていました。 須磨浦公園の頂上には展望台とレストランがあるのですが、この時間帯はまだ閉まっていて、残念ですがそこでは食事をせず先を進みました。 このレストランで食事をするのを目的にここに遊びに来るのもいいなぁと思いました。 景色が最高にきれかったです。

🇺🇸 American English

From the observation restaurant, we climbed straight up to Mount Hatafuri, which stands at 253 meters. As its name suggests, “Hatafuri-yama” literally means “Flag-Waving Mountain.” In the old days, people used to wave flags from the summit to send signals to others across the mountains. From the top, you can see where Akashi, Awaji, and Kobe meet, and it’s said that this mountain once played an important role in quickly communicating information between those areas.

🇸🇪 Svenska

Från restaurangen med utsikt gick vi direkt upp till berget Hatafuri, som är 253 meter högt. Som namnet antyder betyder ”Hatafuri-yama” bokstavligen ”Flaggviftande berget”. Förr i tiden brukade man vifta med flaggor från toppen för att skicka signaler till människor på andra sidan bergen. Från toppen kan man se gränsen mellan Akashi, Awaji och Kobe, och det sägs att berget en gång hade en viktig roll i att snabbt förmedla information mellan dessa områden.

🎌

日本語

展望レストランからは一挙に旗振山(253m)まで登りました。 旗振山(はたふりやま)はその名の通り、この山の頂上で旗を振って、合図を送っていたようです。 この頂上からはちょうど、明石、淡路、神戸の境界にあって、昔はこの旗振山の頂上から旗を振り合図を送ることで山向こうの人にいち早く情報を送る役割があったようです。

🇺🇸 American English 

Although Mt. Hatafuri is a relatively low mountain, I hiked along the ridgeline trail from its summit. The view from the top was incredibly refreshing, offering a panoramic view of the Sumaura New Town below. This area was redeveloped during Japan’s period of rapid economic growth, when part of the Rokko mountain range was transformed into residential areas connecting Sumaura, Kobe, and Akashi. Rows of uniform, concrete apartment buildings gave the town a distinctly “new town” feel. As someone who grew up in an old downtown neighborhood, I felt that it might be hard for me to get used to living in such a place. Still, I thought how nice it must be to have a hiking trail so close by, and I continued my walk with that pleasant thought in mind.

🇸🇪 Svenska

Även om Hatafuriyama inte är ett högt berg, vandrade jag längs en kamstig från dess topp. Utsikten därifrån var mycket uppfriskande, och man kunde se hela Sumaura New Town nedanför. Området utvecklades under Japans period av snabb ekonomisk tillväxt, då delar av Rokko-bergen byggdes om till bostadsområden som förbinder Sumaura, Kobe och Akashi. Rader av enformiga betonghus gav området en typisk "ny stadsdel"-känsla. Som någon som växte upp i ett äldre innerstadsområde kände jag att det nog skulle vara svårt för mig att vänja mig vid att bo i en sådan plats. Ändå tänkte jag att det måste vara härligt att ha en vandringsled så nära, och jag fortsatte min promenad med den tanken i sinnet.

🎌

日本語

旗振山からは低山ではあるのですが、尾根のような場所をハイキングしました。 頂上からの景色はとてもすがすがしく、須磨浦のニュータウンが一望できました。 この地域は高度経済成長期に再開発が進んだ地域で、六甲山脈を開発して住宅地にし、須磨浦、神戸、明石をつなぐとても立地的には便利なニュータウンです。 無機質なマンションが立ち並ぶ姿はなんともニュータウンらしく、私のような下町でそだった者としてはこの様な地域に住むのはなかなかなじめないなぁとも感じます。 でも、近くにハイキングコースがあるのはとてもいいなぁなんて思ってハイキングを続けていました。

🇺🇸 American English 

The hiking trail that starts from Sumaura Park and runs along the Rokko Mountain Range also passes through residential areas. The Rokko Mountains used to be one continuous range, but during Japan’s period of rapid economic growth, large-scale development projects cut through parts of the mountains to make room for housing. As a result, some sections of the range have now turned into neighborhoods.

When I exited the trail and walked into one of those residential areas, I came across a small bento shop run by some local ladies. I decided to buy a fish bento there — and it turned out to be amazing. The lunch box was full of fish dishes: fried mackerel, vinegared sardines, and mackerel simmered in miso. I had heard that Suma is famous for its delicious seafood, and this bento really proved it. It was such a lucky find — and absolutely the right choice.

🇸🇪 Svenska

Vandringsleden som börjar vid Sumaura-parken och följer Rokko-bergen går också genom bostadsområden. Rokko-bergskedjan var en gång sammanhängande, men under Japans period av snabb ekonomisk tillväxt började man utveckla området, och delar av bergen skars bort för att bygga bostäder. Därför har vissa delar av bergskedjan nu förvandlats till bostadsområden.

När jag lämnade leden och gick in i ett av dessa områden hittade jag en liten bentobutik som drevs av några lokala tanter. Jag köpte en fiskbento där – och den var helt fantastisk. Bentolådan var fylld med fiskrätter: friterad makrill, inlagda sardiner och makrill kokt i misosås. Jag hade hört att Suma är känt för sin goda fisk, och den här benton bekräftade verkligen det. Det var ett lyckligt fynd – och helt rätt beslut att köpa den där.

🎌

日本語

この須磨浦公園から開始する六甲山脈のハイキングコースは住宅地を抜けるコースでもあります。 六甲山脈は昔は1つにつながっていたのですが、高度経済成長の時期になんと、この六甲山脈の開発が進み、山脈を削って住宅地を作ることで山脈が一部住宅地になっています。 そこで、ハイキングコースを一度抜けて、住宅地に入った時に地元のおばちゃんたちが経営しているお弁当屋さんで魚弁当を購入しました。 ほんとうに魚尽くしの弁当で、揚げたサバ、酢漬けのイワシ、味噌煮込みのサバと本当に須磨は海鮮料理がおいしい地域とは聞いていたのですが本当に美味しい弁当で偶然に出会った弁当屋さんではあったのですが、そこで購入して大正解でした。

🇺🇸 American English 

After finishing our meal and walking a bit further, we reached the highlight of this hiking course — a scenic spot called Uma-no-se (“The Horse’s Back”). Just like its name suggests, the ridge looks like the back of a horse, with bare rock exposed and almost no trees growing on it. It’s a breathtaking spot, but also one where past accidents have occurred, so we had to stay alert.

I took out the gloves I had prepared and reminded myself to “keep three points of contact,” making sure that both hands and one foot were always touching something as I climbed. At the center of Uma-no-se, there’s nothing to block the wind, and it seems like the strong gusts blow straight from Sumaura, across the Rokko Mountains, and out toward Awaji Island. The wind was powerful and a bit chilling, but the view was absolutely stunning. I was genuinely glad that I came — I couldn’t believe such a beautiful hiking trail existed right here in Kansai.

🇸🇪 Svenska

Efter att vi hade ätit och gått en bit till kom vi till höjdpunkten på dagens vandring – en naturskön plats som heter Uma-no-se (”Hästryggen”). Precis som namnet antyder ser bergsryggen ut som en hästs rygg, där berget är naket och utan träd. Det är en fantastisk plats, men också farlig – det har faktiskt inträffat olyckor här tidigare, så man måste vara försiktig.

Jag tog fram handskarna som jag hade förberett och upprepade i mitt huvud: ”trepunktskontakt”, så att jag alltid hade båda händerna och ena foten i kontakt med något medan jag klättrade. På själva toppen av Uma-no-se finns inget som skyddar mot vinden, och det känns som om vinden blåser rakt igenom – från Sumaura över Rokko-bergen mot Awaji. Det var kraftig vind och lite kyligt, men utsikten var helt otrolig. Jag var verkligen glad att jag kom hit – jag kunde knappt tro att en så vacker vandringsled finns här i Kansai.

🎌

日本語

そして、食事を終えて少し進むと、今回のハイキングコースのハイライトである、馬の背(うまのせ)という名勝地に来ました。 馬の背の様に山の一部が木々が生えず岩肌がむき出しになっていて、まさに馬の背の様に見えます。 滑落事故も過去には発生している場所で、気を抜けない場所でもありました。 事前に準備していた手袋を出して、頭の中で「3点確保」と唱えながら、両手と片足は常にどこかに接している状態で前に進みました。 馬の背の中心地は風を遮るものもなく、須磨浦から六甲山脈を越えて淡路に抜ける風の通路なのか、とても風も強く少しヒヤッとした場所でもありますが、その景色は素晴らしく関西でこの様な美しいハイキングコースがあるのかと今回ここに来れてよかったと感じていました。

🇺🇸 American English Translation

After passing through Uma-no-se, the trail gradually descended along the ridge. Eventually, we came out behind a small shrine and then made our way down to the residential area below. The entire hike, including breaks, took about four hours. The last time my sister and I hiked Mount Hiei, it took around six hours, so this one felt a bit shorter by comparison.

Before heading back to Osaka, we decided on a whim to stop by my aunt’s house to see my cousins and the rest of the family. It’s funny — when I had my previous job, I could never have imagined going hiking with my sister on a weekday like this. Thinking about that, I realized that my current work life really isn’t bad at all. A fulfilling life isn’t just about making money, I suppose. That day turned into such a wonderful memory, and I truly hope I can go hiking with my sister again sometime soon.

🇸🇪 Svenska

Efter att vi hade passerat Uma-no-se började leden sakta gå nerför längs bergsryggen. Till slut kom vi ut bakom ett litet tempel och gick vidare ner mot bostadsområdet nedanför. Hela vandringen, inklusive pauser, tog ungefär fyra timmar. Förra gången jag och min syster vandrade uppför Hiei-berget tog det nästan sex timmar, så den här gången kändes det lite kortare.

Innan vi åkte tillbaka till Osaka bestämde vi oss spontant för att stanna till hos min moster och träffa mina kusiner och resten av familjen. Det slog mig hur otänkbart det hade varit under mitt förra jobb att kunna göra något sådant här mitt i veckan. När jag tänker på det känner jag att mitt nuvarande arbete faktiskt är riktigt bra. Ett meningsfullt liv handlar inte bara om att tjäna pengar. Den här dagen blev ett fint minne, och jag hoppas verkligen att jag snart kan vandra tillsammans med min syster igen.

🎌

日本語

馬の背を抜けたら、あとは尾根を歩きながら少し下りになります。 そして、神社の裏山に抜けて下の住宅地に到着します。 全行程としては休憩も含めて4時間ぐらいの工程でした。 前回姉と一緒に比叡山に登った時は6時間ぐらいの工程だったので、今回はすこしハイキングが終わるのを早く感じました。 そこで、急きょ、大阪に帰る前に叔母の家により従姉妹やみなに会うことにしました。 前職では平日にこのように姉と一緒にハイキング行くなんて考えも出来ませんでした。 そう考えると、今の仕事もなかなかいいなぁと思っています。 充実した人生はお金を稼ぐだけではないということでしょうか。 この日も本当にいい思い出ができました。 また、姉とは一緒にハイキングに行けたらと思います。

🥦 ᚨᛚᚢ 🥦

🥦 ᛗᛁᛉᚢᛟ ᛫ ᚾᛗᚱᚲ 🥦

🥦 Ha det så bra!🥦

🥦See you again!🥦

🥦ほなまたねぇ~🥦

🥦 https://linktr.ee/mizuo 🥦

💨 Don't get carried away by the Eight Winds 💨

🌬1) Prosperity - 利

🌬2) Decline - 衰

🌬3) Disgrace - 毀

🌬4) Honor - 誉

🌬5) Praise - 称

🌬6) Censure - 譏

🌬7) Suffering - 苦

🌬8) Pleasure - 楽

Join the Punk Team 🤩👇👇

https://punks.usehive.com/

#punk #punkteam

by @doze 🍯🐝 https://linktr.ee/_Hive.io 🍯🐝

HIVEってなんなん? 🍯🐝🐝👉ここチェック


View this post on TravelFeed for the best experience.


0
0
0.000
6 comments
avatar

Congratulations, your post has been added to the TravelFeed Map! 🎉🥳🌴

Did you know you have your own profile map?
And every post has their own map too!

Want to have your post on the map too?

  • Go to TravelFeed Map
  • Click the create pin button
  • Drag the marker to where your post should be. Zoom in if needed or use the search bar (top right).
  • Copy and paste the generated code in your post (any Hive frontend)
  • Or login with Hive Keychain or Hivesigner and click "create post" to post to Hive directly from TravelFeed
  • Congrats, your post is now on the map!
PS: You can import your previous Pinmapple posts to the TravelFeed map.
map
Opt Out

0
0
0.000
avatar

Hiya, @glecerioberto here, just swinging by to let you know that this post made it into our Honorable Mentions in Travel Digest #2734.

Your post has been manually curated by the @worldmappin team. If you like what we're doing, please drop by to check out all the rest of today's great posts and consider supporting other authors like yourself and us so we can keep the project going!

Become part of our travel community:

0
0
0.000
avatar

Congratulations @mizuosemla! Your post brought a smile to the TravelFeed team so we have sent you a smiley. Keep up the good job. 🙂

Thanks for using TravelFeed!
@for91days (TravelFeed team)

PS: Have you joined our Discord yet? This is where over 1000 members of the TravelFeed come together to chat. Join us!

0
0
0.000