Haciendo un arcoíris / Making a rainbow
El señor Mazorca llega
con una banca de madera,
la trae desde su vivienda
y la coloca sobre la pradera.
Se sienta en la silla por un rato,
hasta que llega el chubasco,
es lo que estaba esperando,
la lluvia con su encanto.
Mr. Mazorca arrives
with a wooden bench,
he brings it from his home
and places it on the meadow.
He sits on the chair for a while,
until the downpour arrives,
it's what he was waiting for,
the rain with its charm.

En la banca se queda sentando
hasta que la lluvia va pasando,
su cuerpo queda emparamado
y es esto lo que estaba buscando.
En la tarde llega el sol,
con su brillo y esplendor
se podrá secar sin complicación
y en la banca se recuesta para recibir el calor.
He remains seated on the bench
until the rain passes,
his body remains soaked,
and this is what he was seeking.
In the afternoon, the sun arrives,
with its brightness and splendor,
he will be able to dry off without difficulty,
and he reclines on the bench to receive the warmth.

Cuando el sol se va,
el señor Mazorca se levanta con afán,
lleva un arcoíris fenomenal,
gracias a la lluvia y el sol que esperó con serenidad.
Esto deseaba el señor Mazorca,
traer color a su vida melancólica,
espero por el sol y algunas gotas
y ahora lleva un arcoíris a todas horas.
When the sun goes down,
Mr. Mazorca gets up eagerly,
carrying a phenomenal rainbow,
thanks to the rain and sun he waited for calmly.
This is what Mr. Mazorca wanted,
to bring color to his melancholic life.
He waited for the sun and a few drops of rain,
and now he carries a rainbow with him at all times.

