El insecto sin rostro / The faceless insect
Cuando amanece
y el sol trae su luz tenue,
una abeja que madruga siempre
llega con su comida alegremente
y se sienta en un tronco placidamente.
Le gusta desayunar con el sol abrigando
y disfruta su compañía por un rato
hasta que ve un insecto raro,
que se acerca afanado,
sin mirada y bastante pálido.
When dawn breaks
and the sun brings its dim light,
a bee that always rises early
arrives cheerfully with its food
and sits placidly on a log.
It likes to have breakfast with the sun warming it
and enjoys its company for a while
until it sees a strange insect,
approaching busily,
without looking and quite pale.

La abeja come más rápido,
para no compartir ni un pedazo
el insecto se queda mirando
insinuando que quiere algo,
seguramente no ha desayunado.
La abeja siente empatia
y un pedazo le brinda,
el insecto para tomarlo se estira
y desde lo alto se derriba,
cayendo al suelo de forma imprevista.
The bee eats faster,
so as not to share a single morsel.
The insect watches,
hinting that it wants something,
surely it hasn't had breakfast.
The bee feels empathy
and offers it a morsel.
The insect stretches to take it
and falls from above,
plummeting to the ground unexpectedly.

La abeja a colaborarle va,
pero el animal inconsciente está
le da respiración con afán
y lo logra salvar,
luego el trozo de comida le da.
La abeja continúa su camino
y el insecto regresa por donde vino,
se guarda bajo la montaña con sigilo,
ahí  vive tranquilo,
no necesita mirada ni colores llamativos.
The bee goes to help him,
but the unconscious animal is
breathing heavily,
and she manages to save him,
then gives him the piece of food.
The bee continues on her way,
and the insect returns where he came from,
hiding quietly under the mountain,
where he lives peacefully,
needing no gaze or bright colors.

