Urban signage as idiosyncrasy (ENG-ESP)-Monomad challenge
Writing was invented many, many years ago, and it's definitely one of humanity's most ingenious creations.
They say that words are carried away by time, but when they are put on paper, they endure.
In the city, all you have to do is glance around to notice the different signs that respond to the needs of its dynamics.
Some are creative and artistic, others are scribbles, and some are resources wasted on totalitarian propaganda.
La escritura se inventó hace muchísimos años, y definitivamente es una de las obras de la humanidad más ingeniosas.
Por ahí se dice que las palabras se las lleva el tiempo, pero cuando están plasmadas perduran en el tiempo.
En la ciudad basta con atisbar a todos lados para darse cuenta de los diferentes carteles que corresponden a las necesidades de sus dinámicas.
Algunas son creativas y artísticas, otras garabatos, y algunas son recursos malgastados en propaganda totalitaria.
What is most abundant are services, but there are also messages of protest or love.
Time goes by, but many signs remain in the same place, as if they were urban ornaments.
People get used to their presence, so much so that they ignore their meaning or aesthetic value.
Maybe it's nothing, but if they were ever removed, they might realize that something is missing.
The written word is a medium of information that isn't from our era, and yet it still hasn't lost its strength.
Lo que más abunda son servicios, pero también mensajes de protesta o de amor.
El tiempo transcurre, pero muchos carteles permanecen en el mismo lugar, como si se tratara de un adorno urbano.
La gente se acostumbra a su presencia, tanto que ignoran su significado o valor estético.
Tal vez sea nada, pero si llegasen a ser retirados, posiblemente se darían cuenta de que algo falta.
La palabra escrita es un medio informativo que no es de nuestra era, y que sigue sin perder fuerza.