Alcatraces (foto y ejercicio poético) | Gannets (photo and poetic exercise)

Foto propia hecha en Puerto Sucre, Cumaná, Venezuela.
En los hilos del tiempo
permanecen
las aves habitantes del viento
y de las aguas
serenas o procelosas
del vasto mar
Son los vigías
del cardumen
aposentados en la quietud
de los mástiles
de las torres que atestiguan
los crepúsculos
Como monjes zen
aguardan
saborean el salitre
en sus picos y en sus alas
y anunciarán prontamente
en su vuelo
el ritual que alimenta
al mundo atávico
In the threads of time
remain
the birds inhabitants of the wind
and the waters
serene or tempestuous
of the vast sea
They are the watchmen
of the shoal
seated in the stillness
of the masts
of the towers that witness
the twilight
Like Zen monks
they await
they taste the saltpeter
in their beaks and wings
and will promptly announce
in their flight
the ritual that feeds
the atavistic world
For the best experience view this post on Liketu





Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.
¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!
Algunos paisajes parecen entretejerse con los hilos del tiempo, como si siempre hubieran estado allí como los vemos. Pero obviamente es una ilusión.
Gracias por tu visita y comentario, @beaescribe. La imagen "hilos del tiempo" no es para mí, al menos en este poema, significación de algo fijo: nada más móvil que unos hilos y unas aves por supuesto. Es una imagen más bien visual, en concordancia con la foto. Saludos.