ANATOLE - PHOTOGRAPHY STORIES

The dead people pass right by my side, walking, when I go through the streets taking photographs. Most of them pass without even looking at me; some make a brief gesture of greeting with their jaw and then lower their head, put their hands in their pockets, and go on their way. But Anatole is different, because he likes to walk to my rhythm, right by my side, and start saying that string of strange things he says, without anyone asking him to...
A mí los muertos me pasan por el lado caminando cuando voy por las calles, haciendo fotografías. La mayoría de ellos pasan sin siquiera mirarme; algunos hacen un breve gesto de saludo con la quijada y luego bajan la cabeza, se meten las manos en los bolsillos y siguen su camino. Pero Anatole es diferente, porque a él le gusta caminar al compás mío, justo a mi lado, y comenzar a decir esa sarta de cosas extrañas que dice, sin que uno se lo pida...


Yesterday, for example, he appeared out of nowhere on a corner of Miranda Avenue; he looked at me and made a strange face, almost like a smile, but somewhat sadder. Then he walked or floated toward me (or whatever, because the truth is I don't know how the hell it is that the dead move around here anymore, because they all seem to do it differently), but I am sure that Anatole does something like floating, because I see him move his feet slowly, yet he displaces himself quickly, too much for how his feet move...
Ayer, por ejemplo, apareció de la nada en una esquina de la Avenida Miranda; me miró e hizo una mueca extraña, casi como una sonrisa, pero algo más triste. Entonces caminó o flotó hacia mí (o como sea, porque la verdad no sé cómo carajo es que los muertos se mueven aquí ya, porque todos parecen hacerlo de forma distinta), pero estoy seguro de que Anatole hace algo como flotar, porque yo lo veo mover los pies lentamente, pero se desplaza rápido, demasiado para cómo sus pies se mueven...

When he reached my side, for a moment I thought he was going to pass on by like the others. Yes, I thought that at least this time he was going to pass on by, but no, it wasn't like that; instead, he turned and began to walk by my side with his hands behind his back, like someone observing the pavement and without looking at me. Meanwhile, I was invaded by the same cold that is always felt whenever Anatole appears in the streets, dragging his sadness, and approaches...
Cuando llegó a mi lado, por un momento creí que iba a pasar de largo como los otros. Sí, creí que cuando menos esta vez iba a pasar de largo, pero no, no fue así, sino que giró y comenzó a caminar a mi lado con las manos detrás, atrás, como alguien que observa el pavimento y sin mirarme. Mientras tanto, a mí me invadía el mismo frío que se siente siempre que Anatole aparece en las calles arrastrando su tristeza y se acerca...

-"Do you know that in my world the dead one is you, and some see you wandering the streets?" - Anatole said without even saying hello.
-"Do you know that of all the dead I see in the streets, you are one of the few who comes to talk, and then it seems you only know how to say nonsense?" - I answered him without turning to look at him.
—¿Sabes que en mi mundo el muerto eres tú y algunos te ven en las calles deambulando? —dijo Anatole sin saludar siquiera.
—¿Sabes que de todos los muertos que veo en las calles eres uno de los pocos que viene a hablar y entonces parece que solo sabe decir pavadas? —le contesté sin voltear a verle.

Anatole smiled again with that kind of smile and grimace full of some emptiness, the same one he made when he appeared on the corner moments before... Or perhaps it was hours before? I don't know, because here in Montalbán, when I see dead people, time distorts and does strange things. But the truth is, to me it felt like minutes, just a few, like three or like five, what do I know...
Anatole sonrió de nuevo con esa especie de sonrisa y mueca repleta de algún vacío, la misma que puso cuando apareció en la esquina momentos antes... ¿O acaso fueron horas antes? No lo sé, porque aquí en Montalbán, cuando veo muertos, el tiempo se distorsiona y hace cosas extrañas. Pero lo cierto es que a mí me parecieron minutos, apenas unos pocos, como tres o como cinco, qué sé yo...

-"Everything is false, or perhaps half true, because everything already happened all at once; there is no expansion nor any time, just universes happening complete, without changes, without mutations. Everything already happened; we are barely awarenesses that do not belong to all of this, and we go traversing what simply already happened," -Anatole said, almost without breathing...
-"Very well, Anatole, that is much better than arriving and simply telling me that the dead one is I in your world. In fact, Anatole, that is practically like telling me that the dead ones are both of us, no matter where the hell we are," -I said to Anatole, once again without turning to look at him...
—«Todo es falso, o quizás verdadero a medias, porque todo ya ocurrió de un solo tirón; no hay expansión ni tiempo alguno, solo universos ocurriendo completos, sin cambios, sin mutaciones. Ya todo ocurrió; nosotros somos apenas conciencias que no pertenecemos a todo esto, y vamos recorriendo lo que simplemente ya ocurrió» —dijo Anatole casi sin respirar...
—«Muy bien, Anatole, eso es mucho mejor que llegar y simplemente decirme que el muerto soy yo en tu mundo. De hecho, Anatole, eso es prácticamente como decirme que los muertos somos ambos, sin importar en dónde carajos estemos» —le dije a Anatole, otra vez sin voltear a verle...

And so I went on looking at the streets, and some doors, and a cat, and a backyard, a sheet of gleaming metal, and who knows how many more things which—according to what Anatole says—already happened...
Y así me fui mirando las calles, y algunas puertas, y un gato, y un patio trasero, una lámina de metal reluciente y quién sabe cuántas más cosas cuales —según dice Anatole— ya ocurrieron...
Thank you very much for your visit and appreciation!
¡Muchas gracias por pasar y apreciar!

ADDITIONAL TECHNICAL NOTE: Photographs captured with my Nikon D7000 DSLR camera in RAW format, then processed in Adobe Camera RAW for adjustments regarding light, sharpening, contrast and depth... They were then exported to JGP format on which minor modifications such as straightening and adding watermarks were carried out using PhotoScape v3.7
NOTA TÉCNICA ADICIONAL: Fotografias capturadas con mi cámara DSLR Nikon D7000 en formato RAW, procesadas posteriormente en Adobe Camera RAW para ajustes relativos a luz, afilado, contraste y profundidad... Luego fueron exportadas a formato JGP sobre el cual se llevaron a cabo modificaciones menores como enderezado y agregado de marcas de agua usando PhotoScape v3.7
"We make photographs to understand what our lives mean to ourselves." - Ralph Hattersley.
"Hacemos fotografías para comprender lo que nuestras vidas significan para nosotros mismos." - Ralph Hattersley.

Lens: Sigma 18-200mm f3.5-6.3 II DC OS HSM
Lens: Tokina ATX-PRO 100mm f/2.8 d MACRO
Lens: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR
Lens: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Lens: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Lens:AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
Lente: Sigma 18-200mm f3.5-6.3 II DC OS HSM
Lente: Tokina ATX-PRO 100mm f/2.8 d MACRO
Lente: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR
Lente: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Lente: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Lente: AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
https://www.reddit.com/r/Fotografia/comments/1u4bntl/otras_fotos_callejeras_desde_montalbán_carabobo/
This post has been shared on Reddit by @jlinaresp through the HivePosh initiative.
Menuda charla filosófica con Anatole. 😁 Y me parece que tanto usted como él tienen razón. Todo se trata de punto de vista.
Yo creo que le he dicho, pero amigo @jlinaresp... ¡qué gran inspiración es usted!
Muchísimas gracias. 🤗
😀🙏.... Gracias @nanixxx por este motivador comentario!... Feliz fin de semana!