De Película!!! (es/en)

avatar
(Edited)

Como era domingo y ya tenemos cine otra vez en Pinar del Río, se me antojó una tarde cinematográfica. Para la tanda de las tres anunciaban Fresa y Chocolate. Yo tenía todo lo necesario: un pulóver intelectualoide, un pantalón de los que le gustan a Carlos Ernesto Sanchez Gonzalez, un par de gafas de las que le gustan a Fito Páez , un smartwatch apagado como me enseñó a usar Ebth Sp ...

Since it was Sunday and we already had a movie theater again in Pinar del Río, I was in the mood for a cinematographic afternoon. For the three o'clock showing, Strawberry and Chocolate was advertised. I had everything I needed: an intellectualoid pullover, one of those pants that Carlos Ernesto Sanchez Gonzalez likes, a pair of glasses that Fito Paez likes, a smartwatch off as Ebth Sp taught me to use ...

También tenía mis botas de siempre... ¡Qué linda estaba el domingo Nemesia con sus zapatos! Y un pelo recién lavado que no se para ni a jodidas, pero que, al caer en cerquillo sobre las cejas, me impregnaba ese aire de cinéfilo tradicional.

Convoqué a Milena Saav, porque ella sí es cinéfila de las de meterse en el cine. Le dije que yo tenía cien pesos, que yo ponía las entradas y ella compraba las palomitas. Llovía. Así que, también cogí un paraguas negro. Vamos, la escena era perfecta. Cuando nos vimos, le dije a la Mile: ¿Dime si hoy no parezco un intelectual latinoamericano?

I also had my usual boots... How pretty Nemesia looked on Sunday with her shoes! And a freshly washed hair that doesn't even stand on end, but that, falling in a ponytail over my eyebrows, gave me that air of traditional cinephile.

I called Milena Saav, because she is a film buff who likes to go to the movies. I told her that I had a hundred pesos, that I would pay for the tickets and she would buy the popcorn. It was raining. So, I also took a black umbrella. Come on, the scene was perfect. When we saw each other, I said to the Mile: Tell me if I don't look like a Latin American intellectual today?

"En todo caso inglés, por esta lluvia. Olvida las palomitas que estamos en Pinar", me dijo mi cita, quién ante mis ojos de hoy se volvía muy Pulp Fiction.
"¡Qué rico volver a tener un cine!" Repetía...
En el portal del Praga, pese al mal tiempo había varias personas, jóvenes en su mayoría. Me gustó la idea, me gustó.

Voy a la taquilla para sacar las entradas. Las taquilleras, muy amables, eso sí, me dijeron: "Lo siento, será suspendida la tanda porque estamos en apagón..."
Nos miramos cómplices, sin decirnos nada más. Pero estoy seguro que tuvimos ambos el mismo pensamiento: "Un cine acabado de estrenar... Y un apagón más grande que la concretera que alguna vez, dicen, se quedó atascada en la sala de proyecciones."

"In any case English, because of this rain. Forget the popcorn, we're in Pinar," said my date, who in my eyes today was becoming very Pulp Fiction.
"How nice to have a movie theater again!" I repeated...
At the entrance of the Praga, despite the bad weather, there were several people, mostly young people. I liked the idea, I liked it.

I went to the box office to get tickets. The ticket agents, very kind, told me: "I'm sorry, the batch will be suspended because we are in blackout...".
We looked at each other in complicity, without saying anything else. But I'm sure we both had the same thought: "A brand new movie theater.... And a blackout bigger than the concrete mixer that once, they say, got stuck in the projection room."

Muy amablemente pidieron disculpas al público. Y acentuaron en una verdad rotunda: "No es culpa de nosotros. No está en nuestras manos. Lo sentimos".
Me perdí el domingo de Fresa y Chocolate, me despeiné y nos tomamos la Mile y yo, un Frozen de vainilla en Coppelia.

Nos fuimos Cantando bajo la lluvia. Y, por esas coincidencias hermosas que solo ocurren en las películas, recibí el regalo de cumpleaños de Alejandro Céspedes Morejón .

They kindly apologized to the public. And they emphasized a resounding truth: "It's not our fault. It's out of our hands. We're sorry.
I missed Strawberry and Chocolate Sunday, got my hair mussed and had the Mile and I, a vanilla Frozen at Coppelia's.

We left Singing in the Rain. And, by those beautiful coincidences that only happen in the movies, I received Alejandro Céspedes Morejón's birthday present.

Una de sus piezas que hace honor al cine. Luego regresé a casa, con más ganas todavía de ver una película en una tarde lluviosa. Y cuando fui a encender el TV, el apagón me dio un besito en la mejilla: "Pa que no te descríes, dijo..."

Las imagenes utilizadas en la publicación son de mi propiedad tomadas con mi móvil Xiaomi. Traducción al Inglés por Deepl Traslate. Puedes encontrarme en los siguientes perfiles de redes sociales: Facebook, Twitter, Instagram.

One of his pieces that honors cinema. Then I returned home, even more eager to watch a movie on a rainy afternoon. And when I went to turn on the TV, the blackout gave me a little kiss on the cheek: "Pa que no te descrídes, he said..."

The images used in the publication are my property taken with my Xiaomi mobile. English translation by Deepl Translate. You can find me on the following social media profiles: Facebook, Twitter, Instagram.

IMG_20230220_020217.jpg

2dk2RRM2dZ8gKjXsrozapsD83FxL3Xbyyi5LFttAhrXxr16mCe4arfLHir9abEcfyUJdne2NmRpPev8XTWsNCo7d7QfjJweYZDGExmMB2f8Y8LJas2JagQetrn9vWVbZdCAfCUaoDLo2QcwREf41XPyKaPJMFsVnuxggjgWPbb.gif

colmena (3).gif



0
0
0.000
1 comments
avatar

Pero que bien al fin terminaron la reparación del Cine Praga, un motivo más para salir los fines de semana a dejarnos llevar por la magia del cine 🎥

0
0
0.000