El Día de las Madres en Guanabacoa// Mother's Day in Guanabacoa (ESP- ENG)
El Día de la Madre en Guanabacoa (Cuba) fue un día que, debo decir, se sintió un poco diferente, porque los domingos no hay muchas personas en la calle, salvo en el parque Martí, donde las madres o los padres llevan a sus hijos a jugar por los alrededores. A pesar de que muchas personas estaban en su rutina habitual, por ejemplo, haciendo cola en los cajeros para poder sacar dinero o buscando pan para la semana, el ambiente era alegre y amoroso. Vi más personas sonrientes que otros días normales y algunos compraban regalos para homenajear a las mujeres más especiales de su vida.
Mother's Day in Guanabacoa (Cuba) was a day that, I must say, felt a little different, because on Sundays there are not many people on the street, except in Martí Park, where mothers or fathers take their children to play around. Even though many people were in their usual routine, for example, standing in line at the ATMs to be able to withdraw money or looking for bread for the week, the atmosphere was cheerful and loving. I saw more smiling people than on other normal days and some were buying gifts to honor the most special women in their lives.

En la iglesia católica se organizó una gran ceremonia en la que se reconoció el valor de todas las madres en la vida de sus hijas e hijos, con un cariño especial hacia las madres espirituales, las monjitas, a quienes abrazaron y a quienes regalaron ramos de flores. Los niños y las niñas fueron los encargados de cantar, recitar y actuar. El cura también les pidió a los niños que fueran obedientes y que cuidaran a sus madres con amor.
A large ceremony was organized at the Catholic church to recognize the value of all mothers in the lives of their daughters and sons, with special affection for the spiritual mothers, the little nuns, who were embraced and given bouquets of flowers. The children were in charge of singing, reciting and acting. The priest also asked the children to be obedient and to take care of their mothers with love.









En mi dulcería favorita, como la fecha era festiva, la variedad de dulces era limitada, por eso cuando llegamos mi mamá y yo había mucha cola. Por suerte, una amiga mía que estaba a punto de comprar me puso junto a ella. No obstante, en otros sitios de Guanabacoa se ofrecieron cakes de varios sabores y tamaños para que estuvieran al alcance de la mayoría de los bolsillos. Algunos vendedores bajaron los precios de sus productos, desde ropa hasta combos de regalo, así que tuvieron un poco más de clientela.
At my favorite candy store, since the date was a holiday, the variety of candy was limited, so when my mom and I arrived there was a long line. Luckily, a friend of mine who was about to buy put me next to her. However, other places in Guanabacoa offered cakes of various flavors and sizes to make them affordable for most pockets. Some vendors lowered the prices of their products, from clothing to gift combos, so they had a little more clientele.

Me llamó la atención que no había vendedores de postales, definitivamente este tipo de regalo ha caído en desuso. Sin embargo, cuando lancé mis propios combos una semana antes del tan esperado Día de la Madre, incluí postales de regalo. Me había asociado con una talentosa artesana local que confeccionó unos aretes hermosos y modernos, a los que yo le di un toque sensible con postales hechas con fotos propias; todo por 200 pesos.
It struck me that there were no postcard vendors, this type of gift has definitely fallen into disuse. However, when I launched my own combos a week before the long-awaited Mother's Day, I included postcards as a gift. I had partnered with a talented local artisan who made beautiful, modern earrings, to which I added a sensitive touch with postcards made from photos of my own; all for 200 pesos.






A mi madre, en especial, le regalé confituras de su agrado, malta, dulces y helado de la dulcería de mi preferencia. Disfrutamos juntas del día, como hicieron tantas otras madres e hijas o hijos en Guanabacoa y el resto del país. Espero que las madres de la comunidad también hayan disfrutado de un momento feliz con sus hijos.
To my mother, in particular, I gave her jams of her liking, malt, candies and ice cream from the candy store of my choice. We enjoyed the day together, as did so many other mothers and daughters or sons in Guanabacoa and the rest of the country. I hope that the mothers of the community also enjoyed a happy moment with their children.
¡Hola!
La cultura de Guanabacoa es sin dudas una de las más ricas de nuestro país. Es hermoso que hayas podido disfrutar de este día de esta manera.
¡Felicitaciones por ello!
¡Gracias por compartirlo con nosotros!
¡Saludos!
Yo también pienso que los guanabacoenses se empeñan en mantener viva su cultura y tradiciones. Muchas gracias por el comentario. Saludos!!! 🤗
¡Por fortuna de nuestra cultura auténtica nacional!
¡Saludos!
En Colombia, también la celebramos en mayo. Saludes.
Pues sí, algunos países de la región, como nuestros vecinos colombianos, la celebran el segundo domingo de mayo, como nosotros los cubanos, si no me equivoco. 😁