My Entry for the #Monomad Challenge: Se me atardece el pueblo (ESP/ENG)

Por la tarde todos regresamos a casa con más prisa que ganas de mirar el mundo, y sin embargo hay mucho que reclama nuestra atención. El detalle está en no dejarnos presionar por la amenaza del sol acercándose al horizonte.

In the afternoon, we all return home with more haste than desire to look at the world, and yet there is much that demands our attention. The key is not to let ourselves be pressured by the threat of the sun approaching the horizon.

Se me atardece el pueblo siempre en la misma esquina, siempre con los mismos personajes y al mismo ritmo. Hasta que decido jugar a introducir la diferencia con estos ojos artificiales y de repente ya no es el mismo paisaje. Todos van o vienen, ajenos a las diferencias que les arrojo sobre la figura, para ellos no hay cambio aunque luzcan ya diferentes.

This town sunsets for me always on the same corner, always with the same characters and at the same pace. Until I decide to play at introducing a difference with these artificial eyes, and suddenly it is no longer the same landscape. Everyone is coming or going, oblivious to the differences I cast upon their figures; for them, nothing has changed even if they now look different.

A esta hora las calles son pistas de patinaje con umbrales a cada lado que escuchan atentos la risa fugaz. Algunos de esos umbrales fueron casas de amigos que ahora están lejos, escondiéndose de quién sabrá qué deudas y qué recuerdos. Somos menos, cada día somos menos en este pueblo.

At this hour, the streets are skating rinks with thresholds on either side that listen intently to the fleeting laughter. Some of those thresholds were homes of friends who are now far away, hiding from who knows what debts and what memories. We are fewer; every day we are fewer in this town.

Carmen descubre a tiempo el lente y me regala una sonrisa mientras el más pequeño posa sin reparos. El mayorcito entró ya a esa edad en que la mirada ajena le resulta incómoda y mira a otro lugar sin poder esconder una sonrisa.

Carmen notices the lens in time and gifts me a smile while the youngest one poses without hesitation. The oldest has already reached that age where the gaze of others makes him uncomfortable, and he looks away, unable to hide a smile.

El pueblo se me atardece bajo la mirada pero conserva esa capacidad para deslumbrarnos con un golpe de color. Como los pistoleros más viejos guarda los mejores movimientos para el final, para cuando nos giremos de frente a una calle y no tengamos donde escondernos de la belleza repentina.

This town sunsets under my gaze but retains that ability to dazzle us with a burst of color. Like the oldest gunslingers, it saves its best moves for the end, for when we turn directly onto a street and have nowhere to hide from the sudden beauty.

Entonces nos sabemos heridos y peligrosos, porque todas las bestias son peligrosas si están heridas al atardecer. Todos atardecemos en este pueblo.

Then we know ourselves to be wounded and dangerous, because all beasts are dangerous if they are wounded at dusk. We all grow dark with the evening in this town.



Texto original en español libre de IA, traducido al inglés con ayuda de Google Translate y luego revisado por mi.

Separador de idiomas cortesía de @restaurador, banner cortesía de @yuraimatc.

El resto de las imágenes empleadas son de mi propiedad, tomadas con mi Redmi 10A.


The original Spanish version of this post is free of AI, translated into English with Google Translate's help and reviewed by me.

Language divider courtesy of @restaurador, banner courtesy of @yuraimatc.

All other images used are of my property, taken with my Redmi 10A.




0
0
0.000
15 comments
avatar

Sí, cada día somos menos...!!

0
0
0.000
avatar

Desgraciadamente así es, y la situación se normaliza con una calma que da espanto, como si todos se hubiesen resignado en algún momento. Muchas gracias por tus palabras y por llegarte a mi post

0
0
0.000
avatar
(Edited)

Yo no diría normalidad, diría aparente calma o resignación que se anida en un rotundo silencio que es, a la misma vez, "refugio interior". Expresión, también, de resistencia personal y colectiva...!!
Imagínese, usted, lo que los orientales estamos experimentado en estos momentos post Melissa.
Saludos.
Un abrazo.

0
0
0.000
avatar
(Edited)

Excelente tus fotos. Lo de ser menos es una triste realidad nacional. 🥲

0
0
0.000
avatar

Una realidad que habla sola, porque palabras puede haber muchas pero el hecho sigue ahí. A veces, cuando los malabares justificativos se ponen demasiado intensos, hay que recordar que somos menos. Muchas gracias por tus palabras y por llegarte a mi post.

0
0
0.000
avatar

Wonderful photos!

!INDEED

Sending you some Ecency curation votes

0
0
0.000
avatar

Thanks a lot for the kind support, always makes memgla

0
0
0.000
avatar

0
0
0.000
avatar

Muchas gracias por el apoyo en esta cruzada pueblerina, es muy alentador encontrar los ecos correctos.

0
0
0.000
avatar
(Edited)

Carmen and her smile, the smile of a town, of streets and buildings that linger in the light of the setting sun... Carmen, immortalized by your gaze.

Bravo!

0
0
0.000
avatar

She is a coworker you know, at the local radio station, a quite comely person. Thanks a lot for your words and for stopping by my post.

0
0
0.000
avatar

Hermoso este post, hermoso de imágenes y de letras. 👏

0
0
0.000
avatar
(Edited)

Muchas gracias por tus palabras y por llegarte a mi post. Son las fotos de mi día a a día en este pueblo, intercaladas con los pensamientos que me traen como por inducción, por eso me alegra tanto cuando le gustan a los demás

0
0
0.000