Viajando a través de la comida: Puerto La Cruz / Traveling through food: Puerto La Cruz [ESP/ENG]

Revisaba las fotos de mi último viaje y me di cuenta lo mucho que capture inconscientemente la comida que consumí e hice esos días, mi intención más allá de fotografiar los platillos era capturar el momento que estaba viviendo compartiendo con mis amigos en esta aventura, es por eso que hoy me sumo a este hermosa comunidad para mostrarles una forma de viajar a través de la comida y conocer en esta ocasión la ciudad oriental de Puerto La Cruz, Venezuela.

I was reviewing the photos of my last trip and I realized how much I unconsciously captured the food I consumed and made those days, my intention beyond photographing the dishes was to capture the moment I was living sharing with my friends in this adventure, that's why today I join this beautiful community to show you a way to travel through food and meet on this occasion the eastern city of Puerto La Cruz, Venezuela.

16 horas después / 16 hours later

Viajar de Barquisimeto a Puerto La Cruz en bus se lleva un aproximado de doce a trece horas, todo depende de los contratiempos que puedan presentarse en esa carretera, como en este caso que el tiempo en el bus se alargó tres horas más, pero esa historia se las cuento en otro momento.

Por supuesto que para pasar esa cantidad de horas en el bus prepare unos sandwiches de jamón y queso para compartir. No estaba haciendo este viaje sola, iba con mi hermano y tres amigos más.

Traveling from Barquisimeto to Puerto La Cruz by bus takes approximately twelve to thirteen hours, it all depends on the setbacks that may occur on that road, as in this case that the time on the bus was three hours longer, but I will tell you that story another time.

Of course to spend that many hours on the bus I prepared some ham and cheese sandwiches to share. I was not making this trip alone, I was going with my brother and three other friends.



La clásica pasta con atún

Después de todo ese trayecto llegamos por fin al lugar donde nos hospedamos por los próximos tres días. El hambre era palpable en el ambiente pues eran las tres y media de la tarde y aún no almorzábamos. Antes de siquiera desempacar lo primero fue hacer la clásica y confiable pasta con atún. Un platillo que nos acompaña en la mayoría de los viajes y campamentos por lo fácil y rápida que resulta a la hora de cocinar, la pasta nunca nos deja mal.

Para mi esa pasta fue mi almuerzo - cena porque después de eso solo comí chucherías.

After all that journey we finally arrived at the place where we would be staying for the next three days. Hunger was palpable in the air as it was half past three in the afternoon and we still had no lunch. Before even unpacking the first thing to do was to make the classic and reliable pasta with tuna. A dish that accompanies us on most trips and camps because of how easy and quick it is to cook, pasta never leaves us bad.

For me that pasta was my lunch - dinner because after that I only ate snacks.

Al siguiente día nos levantamos bien temprano para resolver la comida que llevaríamos a la ruta de montaña que tocaba. Dos de mis amigas fueron las responsables de hacer las arepas.

The next day we got up early to figure out the food we would take to the mountain route. Two of my friends were responsible for making the arepas..

Sin embargo, nos habían comentado de un lugar de venta de pastelitos que eran buenos, bonitos y baratos, por supuesto que nos fuimos corriendo a probarlos. El combo de cuatro pastelitos salía en solo 1.5 USD.

However, we had heard about a place selling pastelitos that were good, nice and cheap, so of course we ran to try them. The combo of four Pastelitos cost only 1.5 USD..



Para los que desconocen los pastelitos venezolanos, son como empanadas de harina de trigo fritos o al horno que en su mayoría están rellenos de algo salado y lo que los diferencia de un empanada chilena por ejemplo, es su forma más redondeada.

Entre cuenta y cuenta de cuánto se comería cada quien terminamos comprando cuarenta pastelitos para cinco personas, asi que esa sería nuestra comida para todo el día.

For those unfamiliar with Venezuelan pastelitos, they are like wheat flour empanadas, fried or baked, mostly filled with something salty and what differentiates them from a Chilean empanada, for example, is their rounder shape.

Between counting and counting how much each person would eat we ended up buying forty Pastelitos for five people, so that would be our food for the whole day.



Almorzando en la montaña

En la noche salimos un rato a conocer la vida en la ciudad y bueno, aquí sucedió algo que puso nuestro viaje en números rojos.

Fuimos a un lugar en una zona costosa llamada Lechería, todo estaba tan bonito que nos provocó sentarnos y comenzar a pedir. Nos comimos dos pizzas, una margarita y la otra con pepperoni que siendo sincera con ustedes eran muy común, ninguna tenía un sabor que me explotara los sentidos, que es algo que siempre busco cuando como pizza.

In the evening we went out for a while to get a taste of life in the city and well, here something happened that put our trip in the red.

We went to a place in an expensive area called Lecheria, everything was so nice that it provoked us to sit down and start ordering. We ate two pizzas, one margarita and the other with pepperoni which being honest with you were very average, neither had a flavor that exploded my senses, which is something I always look for when I eat pizza.



La pizza más costosa

A esa cuenta le sumamos cuatro refrescos y una cerveza artesanal para un total de 57 USD !!! Con ese precio todos quedamos locos y más porque le aumentaba un monto considerable a nuestro presupuesto de viaje.

To that bill we added four soft drinks and a craft beer for a total of 57 USD !!!! With that price we were all crazy and even more so because it increased our travel budget by a considerable amount.

Para animarnos un poco el espíritu después de ese golpe económico nos fuimos a comer helado. Yo soy realmente fan del helado de chocolate, pero esto más que darme ánimos era como un castigo.

La barquilla era tan grande que ninguno de nosotros tenía la suficiente voluntad para comerlo con todo gusto. Aquí nos hacíamos porras como cuando en la película de Matilda todos se ponen a gritar ¡Bruce, Bruce, Bruce! Al final si se logró terminar con la tarea del helado.


To cheer up our spirits a bit after that economic blow we went to eat ice cream. I'm really a fan of chocolate ice cream, but this was more like a punishment than an encouragement.

The tub was so big that none of us had enough willpower to eat it with pleasure. Here we were cheering each other like when in the movie Matilda everyone starts shouting Bruce, Bruce, Bruce! In the end we did manage to finish the ice cream task.



Arepa amanecida

Les había comentado que el día anterior hicimos muchas arepas pero terminamos comiendo solo pastelitos, bueno sacamos la sabiduría de la abuela para no desperdiciar comida y recuperar un poco lo suave de la arepa que estaba tiesa y fría de nevera. Las arepas se remojan por unos minutos y se fríen, pero antes si hay que secarlas un poco porque agua y aceite caliente, bueno ustedes saben el efecto que produce esa combinación.

Este fue nuestro desayuno, arepa amanecida con queso y jamón endiablado.

I had told you that the day before we made many arepas but we ended up eating only Pastelitos, well we took out the grandmother's wisdom to not waste food and recover a little of the softness of the arepa that was stiff and cold from the fridge. The arepas are soaked for a few minutes and fried, but before if you have to dry them a little because water and hot oil, well you know the effect that produces that combination.

This was our breakfast, arepa from the day before with cheese and deviled ham.

El auténtico sabor de Oriente / The real taste of the Orient

Estando tan cerca del Caribe por supuesto que teníamos que comer algo de mar y eso sí estaba presupuestado desde que estábamos en Barquisimeto. La ruta del día era ir a una playa conocida como Isla del faro, allí indecisos por el platillo que íbamos a pedir, el mismo señor que nos atendió nos ofreció algo llamado El volcán, solo escuchar ese nombre intimida un poco.

Being so close to the Caribbean, of course we had to eat something from the sea and that was budgeted since we were in Barquisimeto. The route of the day was to go to a beach known as Isla del faro, there undecided about the dish we were going to order, the same man who served us offered us something called El volcán, just hearing that name intimidates a little.



El majestuoso volcán

Sentados en la mesa con vista al mar y un poco desesperados por la impaciencia que nos hacía sentir hambre, llegó por fin nuestro majestuoso volcán. Compuesto por dedos de atún, camarones y calamar todo rebozado y frito a la perfección, estaba acompañado de tostones con salsa de tomate y mayonesa, ensalada rayada de repollo y zanahoria y por supuesto no podían faltar las arepitas fritas también.

Con este volcán comimos hasta reventar y aún nos sobró un poco de comida que dejamos para más tarde. El volcán es un plato que puede alcanzar para siete personas y quedar satisfechos, además tiene un costo de 50 USD que no lo hace tan costoso para un grupo.

Ah! Olvidaba decirles que estaba BUENISIMO todo, mi sabor favorito fue el de los camarones.

Sitting at the table overlooking the sea and a little desperate due to the impatience that made us feel hungry, our majestic volcano finally arrived. Composed of tuna fingers, shrimp and squid all battered and fried to perfection, it was accompanied by tostones with tomato sauce and mayonnaise, shredded cabbage and carrot salad and of course could not miss the fried arepitas too.

With this volcano we ate to bursting and still had some food left over that we left for later. The volcano is a dish that can reach seven people and be satisfied, plus it has a cost of 50 USD which does not make it so expensive for a group.

Ah! I forgot to tell you that everything was GOOD, my favorite flavor was the shrimp.



Arepa con perico y queso


Este día si fue de mayor economía en la comida, teníamos que hacer dos rutas una a la montaña y de allí a la playa para optimizar el tiempo que nos quedaba viajando por oriente, por lo que solo se hizo el desayuno de arepa con perico (huevo revuelto con tomate y cebolla). Al mediodía pasamos por una panadería para surtirnos de pan francés, jamón y queso amarillo para poder salir corriendo a la playa.

This day we had to make two routes, one to the mountain and from there to the beach to optimize the time we had left traveling through the east, so we only had breakfast of arepa con perico (scrambled egg with tomato and onion). At noon we stopped by a bakery to stock up on French bread, ham and yellow cheese so we could rush to the beach.



Pollo con vegetales

Para este último día recorriendo las playas de la zona decidimos optar por cocinar el almuerzo, todo para abaratar costos, entonces me tocó a mí prepararlo. Lo que hice fue un pollo con vegetales que solo eran zanahoria y cebolla, lo que teníamos a la mano. También nos llevamos unas arepitas y plátano sancochado para completar el almuerzo.

For this last day touring the beaches of the area we decided to cook lunch, all to cut costs, so it was my turn to prepare it. What I did was a chicken with vegetables which were only carrots and onions, what we had on hand. We also took some arepitas and parboiled plantains to complete the lunch.



Pescando en Mochima

El lanchero que nos llevó en el paseo y con el que nos instalamos a echar cuento se fue a pescar mientras nosotros nos bañamos un ratico en una de las playas del Parque Nacional Mochima. Fue sorprendente la cantidad de peces que capturó en apenas unos minutos. Y algo que también nos sorprendió gratamente es que nos regaló dos de esos peces, un atún y el otro no lo recuerdo.

The boatman who took us on the tour and with whom we settled down to tell our story went fishing while we went for a swim in one of the beaches of Mochima National Park. It was amazing how many fish he caught in just a few minutes. And something that also pleasantly surprised us is that he gave us two of those fish, one tuna and the other one I don't remember.



Sopa de pescado

Esa noche nos quedábamos a dormir en la casa de Keila, prima de una de las amigas que estaba en el viaje. Conocerla a ella fue muy agradable , es una persona aventurera, graciosa y con todo el sabor oriental corriendo por su sangre. Bueno después de ese paseo por Mochima, ella nos recibe con una sopa de pescado, cosa que yo nunca había comido antes.

En mi mente al escuchar sopa de pescado se formaba una imagen nada provocativa que dista de lo que es en realidad. Esta sopa tenía como ingredientes al pescado pargo rojo, unos pedazos de auyama al igual que ocumo chino como verduras, sazonado con cebolla y ají oriental y por supuesto no puede faltar el chorrito de limón.

Tarde demasiado en comerla por estar en el proceso de sacar las espinas en cada cucharada que me metía a la boca, pero estuvo sabrosa y más cuando ella dijo que se la paso toda la tarde cocinando para nosotros.

That night we stayed overnight at Keila's house, cousin of one of our friends who was on the trip. Meeting her was very nice, she is an adventurous person, funny and with all the oriental flavor running through her blood. Well after that walk through Mochima, she welcomes us with a fish soup, something I had never eaten before.

In my mind when I heard fish soup, it formed an unprovoking image that is far from what it really is. This soup had red snapper fish as ingredients, some pieces of auyama as well as Chinese octopus as vegetables, seasoned with onion and oriental chili and of course you can't miss the splash of lemon.

It took me too long to eat it because I was in the process of removing the bones in each spoonful that I put in my mouth, but it was tasty and more when she said that she spent the whole afternoon cooking for us.



Picillo de pescado

¿Recuerdan el pescado que el lanchero nos regaló? Pues bien ese tampoco se perdió. Lo habíamos mandado a preparar con una señora que cocina en la playa, que por freír los dos pescados nos cobró 10 USD, preferimos evitarnos el proceso de cocinar pescado y todo lo que implica.

Pero bueno, ese pescado se preparó en forma de picillo. Todos desconocíamos esa manera de preparar el pescado y fue Keila quien nos ayudó a hacerlo. Básicamente consiste en desmenuzar bien la carne y freírla con cebolla y ají bien picado. Con eso rellenamos una arepas que nos acompañaron en el viaje de regreso a Barquisimeto.
Remember the fish that the boatman gave us? Well, that one was not lost either. We had had it prepared by a lady who cooks on the beach, who charged us 10 USD for frying the two fish, we preferred to avoid the process of cooking fish and all that implies.

But well, that fish was prepared in the form of picillo. We all did not know that way of preparing fish and it was Keila who helped us to do it. Basically, it consists of shredding the meat well and frying it with onion and finely chopped chili. With that we stuffed an arepas that accompanied us on the trip back to Barquisimeto.



Atardecer en playa Lido

Ir al Oriente del país se sintió como viajar fuera de la frontera, allí la gente, los paisajes, la comida todo es tan diferente a las regiones donde había estado. Pude sentir la amabilidad, las risas, lo jocoso, lo frito, el sabor al mar y por supuesto el intenso limón que no puede faltar en la mesa.

Probar las distintas comidas en los lugares que recorres es lo que te lleva a conocer realmente esa cultura y eso es lo que hoy quería compartir con ustedes, Los sabores del Oriente .

Going to the East of the country felt like traveling outside the border, there the people, the landscapes, the food, everything is so different from the regions where I had been. I could feel the friendliness, the laughter, the jocularity, the fried food, the taste of the sea and of course the intense lemon that cannot be missing at the table.

Tasting the different foods in the places you visit is what really gets you to know that culture and that is what I wanted to share with you today, The Flavors of the Orient..

Todas las fotografías aquí expuestas son de mi autoría y fueron tomadas desde un teléfono Xiaomi Redmi Note 7 y editadas en PicsArt.

Espero que les haya gustado viajar conmigo a Puerto La Cruz a través de la comida.

Les dejó mi cuenta de Instagram y mi canal de Youtube por si desean echar un vistazo.

All the photographs shown here are my own and were taken from a Xiaomi Redmi Note 7 phone and edited in PicsArt.

I hope you enjoyed traveling with me to Puerto La Cruz through food.

I leave you my Instagram account and my Youtube channel in case you want to take a look.

@1.diadeviaje

@Undiadeviaje

PD. Espero poder seguir haciendo esta serie con mis próximos viajes.
PS. I hope to be able to continue doing this series with my next trips.

Nos leemos en un próximo viaje de sabores, chao.

See you in a next trip of flavors, bye.


Texto traducido en https://www.deepl.com/es/translator-mobile



0
0
0.000
9 comments
avatar

Que rico todoooo, yo quiero algo así 😿❤️

0
0
0.000
avatar

Congratulations, your post has been added to Pinmapple! 🎉🥳🍍

Did you know you have your own profile map?
And every post has their own map too!

Want to have your post on the map too?

  • Go to Pinmapple
  • Click the get code button
  • Click on the map where your post should be (zoom in if needed)
  • Copy and paste the generated code in your post (Hive only)
  • Congrats, your post is now on the map!

0
0
0.000
avatar

Congratulations @arteyviajes! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You distributed more than 800 upvotes.
Your next target is to reach 900 upvotes.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

To support your work, I also upvoted your post!

Check out our last posts:

LEO Power Up Day - October 15, 2023
0
0
0.000
avatar

Demasiado rico todo, yo quisiera tener un paseo de ricas comidas así, la pasta, la pizza y todo todo se ve delicioso 😋😋

0
0
0.000
avatar

Disfrutar de la comida en los viajes es lo más sabroso !!

0
0
0.000
avatar

That bread and pasta is sure drool-worthy and make me hungry too.

0
0
0.000
avatar

Yes, that's how it is when there is a lot of hunger 😅

0
0
0.000
avatar

Ame todo 😂 hasta las arepas recalentadas jaja..

El volcán fue mi favorito ❤️ ya tengo hambre ante tanta comida..

Gracias por compartir tu experiencia 😊

0
0
0.000
avatar

Gracias a ti por viajar conmigo a través de la comida 🙌😁

0
0
0.000